"الموعد الجديد" - Translation from Arabic to French

    • la nouvelle date
        
    • nouveau calendrier
        
    • cette nouvelle date
        
    la nouvelle date de l'exécution est fixée après que le condamné est rétabli. UN ويحدد الموعد الجديد للتنفيذ بعد شفاء المذنب.
    la nouvelle date sera annoncée dans le Journal. UN وسوف يُعلن في اليومية عن الموعد الجديد للاجتماع.
    Reporté en attendant que la décision concernant la nouvelle date des élections soit prise, ce déploiement est désormais en cours. UN وقد أرجئ نشر هؤلاء الأفراد إلى حين البت في الموعد الجديد للانتخابات، ولكن يجري الآن العمل على تعيينهم.
    Le nouveau calendrier proposé, décrit ci-après, vise à relier les différents éléments plus étroitement, que ce soit au niveau de la date ou du fond, afin de renforcer l’accent mis sur les résultats et de favoriser une participation et un contrôle plus stratégiques de la part du Conseil d’administration. UN ويستهدف الموعد الجديد المقترح بالصورة المبينة أدناه، إقامة صلة أوثق بين العناصر وبعضها، سواء من حيث التوقيت أو الجوهر، من أجل تعزيز التركيز في العروض المستندة إلى النتائج، وتعزيز زيادة المشاركة واﻹشراف الاستراتيجيين من جانب المجلس.
    Cependant, en avril 2008, cette nouvelle date a été abandonnée elle aussi. UN ولكن في نيسان/أبريل 2008، أُلغي الموعد الجديد مرة أخرى.
    Maintenant que l'Assemblée a fixé la nouvelle date de cette réunion, j'encourage tous les États Membres à participer au Sommet au niveau le plus élevé. UN والآن وقد حددت الجمعية الموعد الجديد لهذا الحدث، فإنني أحث جميع الدول الأعضاء على المشاركة في مؤتمر القمة على أعلى مستوى.
    2. Une demande émanant d'un membre du Conseil doit être adressée au Secrétaire général au moins 45 jours avant la date initialement prévue et 30 jours avant la nouvelle date proposée. UN ٢ - يقدم الطلب الوارد من عضو في المجلس إلى اﻷمين العام قبل الموعد المحدد أصلا بخمسة وأربعين يوما وقبل الموعد الجديد المقترح بثلاثين يوما على اﻷقل.
    La défense ayant fait appel de cette décision, la nouvelle date d'ouverture du procès devrait être fixée le 30 août. UN ومن المقرر القيام في 30 آب/أغسطس بتحديد الموعد الجديد لبدء المحاكمة.
    Cette évaluation permettra de déterminer les tâches restant à accomplir pour avoir une meilleure visibilité sur la nouvelle date de l'élection présidentielle. UN وسيتيح هذا التقييم تحديد المهام التي لا يزال يتعين إنجازها من أجل التوصل إلى تصور أوضح بشأن تحديد الموعد الجديد لإجراء الانتخابات الرئاسية.
    la nouvelle date de rentrée devrait se situer intervenir entre le 25 avril et le 13 juin 2003. Cette prévision sera actualisée plus fréquemment à mesure que la date de rentrée approchera. UN ومن المتوقّع أن يكون الموعد الجديد للعودة بين 25 نيسان/أبريل و 13 حزيران/ يونيه 2003. وسيحدّث الموعد المتوقع بصورة أكثرا تكرارا كلما اقترب موعد العودة.
    la nouvelle date n'a pas encore été fixée. UN ولم يحدد بعد الموعد الجديد للانتخابات.
    64. M. BHAGWATI demande ce que fera le Comité si un État, après avoir décidé une première fois de ne pas se présenter, ne vient pas à la nouvelle date indiquée. UN 64- السيد باغواتي سأل عما ستفعله اللجنة إذا لم تحضر الدولة في الموعد الجديد الذي يتم تحديده بعد أن تكون قد قررت عدم الحضور في المرة الأولى.
    Le Conseil notera que la nouvelle date du scrutin est donc postérieure de plus de trois semaines à celle du 8 août 1999, qu'il avait envisagée à l'origine dans la résolution 1246 (1999) par laquelle il a créé la MINUTO. UN وسوف يلاحظ المجلس أن الموعد الجديد للاستطلاع يتأخر حاليا بما يجاوز ثلاثة أسابيع عن يوم ٨ آب/أغسطس ١٩٩٩، وهو الموعد المتوخى في اﻷصل في القرار ١٢٤٦ )١٩٩٩( الذي أنشئت بموجبه البعثة.
    8 En application de la décision prise par le Comité à sa cinquantième session (1319e séance), la nouvelle date fixée pour la soumission du troisième rapport périodique d'El Salvador est le 31 décembre 1995. UN )٨( وفقا لقرار اتخذته اللجنة في دورتها الخمسين )الجلسة ٩١٣١(، أصبح الموعد الجديد لتقديم تقرير السلفادور الدوري الثالث ١٣ كانون اﻷول/ديسمبر ٥٩٩١.
    Même si la nouvelle date des élections ne laisse toujours pas assez de temps pour opérer les réformes fondamentales propres à remédier aux lacunes du processus électoral, elle permet néanmoins de mettre en place un certain nombre de mesures qui ont été recommandées tant à l'intérieur qu'à l'extérieur de l'Afghanistan pour renforcer la crédibilité du scrutin. UN 8 - وفي حين ما زال الموعد الجديد للانتخابات لا يتيح وقتا كافيا لإجراء إصلاحات جوهرية يمكنها أن تعالج إلى حد كبير أوجه القصور في العملية الانتخابية، فإنه يتيح فرصة لاتخاذ عدد من التدابير التي دعت إليها جهات عديدة داخل أفغانستان وخارجها لتعزيز مصداقية صناديق الاقتراع.
    10 En application de la décision prise par le Comité à sa 1415e séance (cinquante-troisième session), à l'issue de l'examen d'un rapport soumis conformément à une décision spéciale, la nouvelle date fixée pour la soumission du rapport initial d'Haïti est le 31 décembre 1996. UN )٠١( وفقا لقرار اتخذته اللجنة في جلستها ٥١٤١ )الدورة الثالثة والخمسون( بعد الانتهاء من النظر في تقرير قدمته هايتي عملا بقرار خاص، أصبح الموعد الجديد لتقديم تقرير هايتي اﻷولي ١٣ كانون اﻷول/ديسمبر ٦٩٩١.
    Le Comité consultatif a demandé des informations sur les coûts occasionnés par le retard pris dans l'installation dans les mêmes locaux que la CEA et a été informé que, sur la base de la nouvelle date d'installation prévue (juin 2014), les dépenses occasionnées étaient estimées à 284 440 dollars durant l'exercice 2013/14, comme il ressort du tableau 13. UN 78 - وطلبت اللجنة الاستشارية معلومات عن التكاليف المترتبة على تأخر الاشتراك في موقع واحد مع اللجنة الاقتصادية لأفريقيا، وأبلغت التكاليف المترتبة في ميزانية 2013/2014 ستكون، على ضوء الموعد الجديد المقرر للانتقال إلى المباني الجديدة الخاصة باللجنة في حزيران/يونيه 2014، مقدّرة في مبلغ 284,440 دولارا كما يتبين من الجدول 13.
    Le Président : Enfin, j'informe les membres que, compte tenu de la nouvelle date de suspension de ses travaux, l'Assemblée examinera le point 69 de l'ordre du jour, < < Renforcement de la coordination de l'aide humanitaire et des secours en cas de catastrophe fournis par les organismes des Nations Unies, y compris l'assistance économique spéciale > > , et ses alinéas a) à d), le mercredi 15 décembre 2010. UN الرئيس (تكلم بالفرنسية): أخيراً، أود أن أبلغ الأعضاء أنه في ضوء الموعد الجديد لتوقف أعمال الجمعية، فإن النظر في البند 69 من جدول الأعمال، " تعزيز تنسيق المساعدة الإنسانية والمساعدة الغوثية التي تقدمها الأمم المتحدة في حالات الكوارث، بما في ذلك المساعدة الاقتصادية الخاصة " ، وبنديه الفرعيين (أ) و (ب)، سيجرى في يوم الأربعاء، الموافق 15 كانون الأول/ديسمبر 2010.
    Le nouveau calendrier paraît dans la nouvelle version du projet de programme de travail datée du 16 septembre 2011, qui donne aussi les dates des six rencontres spéciales dont les thèmes ont été annoncés à la première séance de la Commission. UN ويرد الموعد الجديد في برنامج العمل المؤقت المنقح المؤرخ 16 أيلول/سبتمبر 2011، الذي يبين أيضا مواعيد الأحداث الخاصة الستة التي أُعلنت مواضيعها في الجلسة الأولى للجنة.
    12. Si l'option II était choisie, il faudrait modifier le Règlement intérieur du Conseil économique et social pour tenir compte du nouveau calendrier de la session, comme il faudrait modifier la résolution 1982/50 du Conseil, dans laquelle celui-ci demande que tous les organes subsidiaires terminent leur session au moins huit semaines avant la session de fond. UN 12 - وإذا اعتُمد الخيار الثاني، فسيلزم تعديل النظام الداخلي للمجلس الاقتصادي والاجتماعي ليواكب الموعد الجديد للدورة، كما سيلزم تعديل القرار 1982/50 الذي طلب المجلس بموجبه أن تنهي جميع الهيئات الفرعية دوراتها قبل الدورة الموضوعية للمجلس بثماني أسابيع على الأقل.
    L'ONUDI a, à maints réunions et forums, souligné qu'il importait de maintenir cette nouvelle date limite pour la conception de matériels de formation par l'équipe du projet IPSAS. UN وشدّدت اليونيدو في عدة اجتماعات ومنتديات على أهمية التقيّد بهذا الموعد الجديد فيما يخص وضع الفريق العامل المعني بالمعايير المحاسبية على صعيد المنظومة للمواد التدريبية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more