"الموعد المتوقع" - Translation from Arabic to French

    • la date prévue
        
    • les délais prévus
        
    • la date présumée
        
    • la date probable
        
    • plus tard que prévu
        
    i) Le congé prénatal commence six semaines avant la date prévue pour l'accouchement, dès lors que l'intéressée produit un certificat d'un médecin ou d'une sage-femme agréés indiquant ladite date. UN ' 1` تبدأ إجازة ما قبل الوضع قبل الموعد المتوقع للولادة بستة أسابيع إذا قدمت الموظفة شهادة من طبيب مؤهل رسميا أو قابلة مؤهلة رسميا تبين الموعد المتوقع للولادة.
    i) Le congé prénatal commence six semaines avant la date prévue pour l'accouchement, dès lors que l'intéressée produit un certificat d'un médecin ou d'une sage-femme agréés indiquant ladite date. UN ' 1` تبدأ إجازة ما قبل الوضع قبل الموعد المتوقع للولادة بستة أسابيع إذا قدمت الموظفة شهادة من طبيب مؤهل رسميا أو قابلة مؤهلة رسميا تبين الموعد المتوقع للولادة.
    i) Le congé prénatal commence six semaines avant la date prévue pour l'accouchement, dès lors que l'intéressée produit un certificat d'un médecin ou d'une sage-femme agréés indiquant ladite date. UN ' 1` تبدأ إجازة ما قبل الوضع قبل الموعد المتوقع للولادة بستة أسابيع إذا قدمت الموظفة شهادة من طبيب مؤهل رسميا أو قابلة مؤهلة رسميا تبين الموعد المتوقع للولادة.
    la date prévue du prononcé de l'arrêt est susceptible de changer après le dépôt et l'analyse des actes d'appel restants. UN وقد يعدَّل الموعد المتوقع لصدور حكم الاستئناف بعد تقديم الإخطارات المتبقية بالاستئناف والقيام بتحليلها.
    Le Comité a aussi noté que certains projets à effet rapide n'avaient pas été achevés dans les délais prévus. UN لاحظ المجلس أيضا أن بعض المشاريع السريعة الأثر لم تنجز في الموعد المتوقع.
    Bien que tout ait été mis en œuvre pour éviter les retards, la date prévue du prononcé de l'arrêt dans une affaire a été modifiée. UN ومع أنها بذلت كل الجهود الممكنة لتفادي حدوث تأخير، فقد تغير الموعد المتوقع لإصدار أحد أحكام الاستئناف.
    la date prévue du prononcé de l'arrêt est susceptible de changer après le dépôt et l'analyse des actes d'appel restants. UN وقد يعدَّل الموعد المتوقع لصدور حكم الاستئناف بعد تقديم الإخطارات المتبقية بالاستئناف والقيام بتحليلها.
    i) Le congé prénatal commence six semaines avant la date prévue pour l'accouchement, dès lors que l'intéressée produit un certificat d'un médecin ou d'une sage-femme agréés indiquant ladite date. UN ' 1` تبدأ إجازة ما قبل الوضع قبل الموعد المتوقع للولادة بستة أسابيع إذا قدمت الموظفة شهادة من طبيب مؤهل رسميا أو قابلة مؤهلة رسميا تبين الموعد المتوقع للولادة.
    ii) Le congé commence six semaines avant la date prévue pour l'accouchement, sous réserve de la présentation par l'intéressée d'un certificat d'un médecin ou d'une sage-femme dûment qualifiée indiquant ladite date. UN ' ٢ ' تبدأ اﻹجازة قبل الموعد المتوقع للولادة بستة أسابيع إذا قدمت الموظفة شهادة من طبيب مؤهل رسميا أو قابلة مؤهلة رسميا تبين الموعد المتوقع للولادة.
    Certaines salariées du secteur public bénéficient de jusqu'à huit semaines de congé de maternité à plein traitement avant la date prévue pour la naissance. UN مثال ذلك أن بعض موظفات القطاع العام يحق لهن الحصول على إجازة أمومة تصل إلى ٨ أسابيع قبل الموعد المتوقع للولادة والحصول على أجر كامل أثناء الإجازة.
    i) Le congé prénatal commence au plus tôt six semaines et au plus tard deux semaines avant la date prévue pour l'accouchement, dès lors que l'intéressée produit un certificat d'un médecin ou d'une sage-femme agréés indiquant ladite date. UN ' 1` تبدأ إجازة ما قبل الوضع قبل الموعد المتوقع للولادة بستة أسابيع كحد أقصى وأسبوعين كحد أدنى إذا قدمت الموظفة شهادة من طبيب مؤهل رسميا أو قابلة مؤهلة رسميا تبين الموعد المتوقع للولادة.
    Le Bureau du Procureur du Tribunal devrait fermer ses portes d'ici à la date prévue du prononcé de l'arrêt Butare, ses fonctions résiduelles devant être transférées à celui du Mécanisme résiduel, à titre principal ou de cumul de fonctions. D. Coopération entre les États Membres et le Tribunal UN وبحلول الموعد المتوقع لنطق دائرة الاستئناف بحكمها في قضية بوتاري، يتوقع المدعي العام إغلاق مكتب المدعي العام بالمحكمة، ونقل كل ما تبقى من مهامه إلى مكتب المدعي العام لآلية تصريف الأعمال المتبقية، إما كمهام أساسية أو في إطار ازدواج المهام الوظيفية.
    i) Le congé prénatal commence au plus tôt six semaines et au plus tard deux semaines avant la date prévue pour l'accouchement, dès lors que l'intéressée produit un certificat d'un médecin ou d'une sage-femme agréés indiquant ladite date; UN ' 1` تبدأ إجازة ما قبل الوضع قبل الموعد المتوقع للولادة بستة أسابيع كحد أقصى وأسبوعين كحد أدنى إذا قدمت الموظفة شهادة من طبيب مؤهل رسميا أو قابلة مؤهلة رسميا تبين الموعد المتوقع للولادة؛
    À la MINUSTAH, sur un échantillon de 25 projets à effet rapide, 18 n'avaient pas été terminés à la date prévue. UN ففي بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي، لم ينجز في الموعد المتوقع 18 مشروعا من عينة مكونة من 25 مشروعا من المشاريع السريعة الأثر.
    Il est certainement regrettable que la date prévue pour le jugement en question n'ait pas été respectée, mais on gardera à l'esprit qu'il n'est pas facile d'estimer la durée d'un procès, jugement compris. UN ومع أن عدم صدور الحكم في الموعد المتوقع هو أمر يدعو للأسف، يتعين أن يوضع في الاعتبار أن تقدير طول مدة أي محاكمة، بما في ذلك فترة صدور الحكم، ليس بالأمر اليسير.
    ii) Le congé commence six semaines avant la date prévue pour l'accouchement, sous réserve de la présentation par l'intéressée d'un certificat d'un médecin ou d'une sage-femme dûment qualifiés indiquant ladite date. UN `2 ' تبدأ الإجازة قبل الموعد المتوقع للولادة بستة أسابيع إذا قدمت الموظفة شهادة من طبيب مؤهل رسميا أو قابلة مؤهلة رسميا تبين الموعد المتوقع للولادة.
    ii) Le congé commence six semaines avant la date prévue pour l'accouchement, sous réserve de la présentation par l'intéressée d'un certificat d'un médecin ou d'une sage-femme dûment qualifiés indiquant ladite date. UN ' 2` تبدأ الإجازة قبل الموعد المتوقع للولادة بستة أسابيع إذا قدمت الموظفة شهادة من طبيب مؤهل رسميا أو قابلة مؤهلة رسميا تبين الموعد المتوقع للولادة.
    i) Le congé commence six semaines avant la date prévue pour l'accouchement, sous réserve que l'intéressée présente un certificat d'un médecin dûment qualifié indiquant ladite date. UN `1` تبدأ الإجازة قبل الموعد المتوقّع للولادة بستة أسابيع إذا قدّمت الموظفة شهادة من طبيب ممارس معترف به رسميا تبيّن الموعد المتوقع للولادة.
    À son avis, mieux vaudrait pour elle s’en tenir à un nombre restreint de questions dont l’examen pourrait être terminé dans les délais prévus. UN وقال إن من اﻷفضل للجنة أن تكتفي بعدد محدد من المسائل التي يمكن إكمال دراستها في الموعد المتوقع.
    La mère a également le droit de prendre un congé et de recevoir des allocations (d'un montant égal aux indemnités de maladie) quatre semaines avant la date présumée de la naissance de son enfant et cela, dans les cas suivants : UN كما أن لها أن تحصل على إجازة وعلى استحقاقات تعادل استحقاقات المرض قبل أربعة أسابيع من الموعد المتوقع للوضع إذا:
    On dit qu’il a été arrêté à cause de ses activités bahaïes, mais aucune indication n’a été publiée concernant le chef d’inculpation non plus que la date probable du procès. UN وفي حين تشير التقارير إلى أنه قد ألقي القبض على السيد خلوصي بسبب أنشطته البهائية فإنه لم يقدم ما يدل على أنه قد وجهت تهم إليه أو على الموعد المتوقع لمحاكمته.
    Dans l'affaire Le Procureur c. Vlastimir Đorđević, les prévisions concernant la date du prononcé de l'arrêt ont été revues et celui-ci devrait être rendu en décembre 2013, soit deux mois plus tard que prévu. UN 40 - وفي قضية المدعي العام ضد فلاستيمير دورديفيتش، عُدِّل الإطار الزمني المتوقع لصدور حكم الاستئناف، وبات من المرتقب أن يصدر في كانون الأول/ديسمبر 2013، أي بتأخر شهرين عن الموعد المتوقع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more