"الموعد النهائي في" - Translation from Arabic to French

    • la date limite du
        
    • date seront inclus sous forme d'
        
    • échéance du
        
    • la date butoir du
        
    • échéance de
        
    • date limite est le
        
    • la date limite de
        
    • respecter l'échéance
        
    ** Le présent additif rend compte des rapports reçus par le Secrétaire général après la date limite du 15 mai 2002. UN ** صدرت هذه الإضافة لتعكس المساهمات التي تلقاها الأمين العام بعد الموعد النهائي في 15 أيار/مايو 2002.
    À la date limite du 15 août 2007, le Secrétaire avait reçu 23 réponses, dont 16 soumises à l'aide du progiciel. UN ولغاية الموعد النهائي في 15 آب/أغسطس 2007، تلقّت الأمانة 23 ردّاً، منها 16 ردّاً قُدّمت باستعمال الحزمة البرامجية.
    Je ne peux pas rester assis là et vous dire que si nous commençons le processus, nous pourrons le terminer d'ici la date limite du 26 novembre. Open Subtitles أننا إذا بدأنا العملية سنتمكن من الاستكمال بحلول الموعد النهائي في 26 نوفمبر ما الذي يحدث بحق الجحيم؟
    Les noms des participants soumis après cette date seront inclus sous forme d'additif, qui sera publié après la conclusion des travaux de la commission. UN وستُدرج الأسماء الواردة بعد هذا الموعد النهائي في إضافة ستصدر بعد اختتام أعمال اللجنة.
    Il a examiné l'état du processus de transition après l'échéance du 20 août. UN وناقش المجلس الحالة التي وصلت إليها العملية الانتقالية الجارية بعد فوات الموعد النهائي في 20 آب/أغسطس.
    Il reste encore cinq mois avant la date butoir du 30 juin 2014. UN ولا تزال هناك خمسة أشهر تفصلنا عن الموعد النهائي في 30 حزيران/يونيه 2014.
    Si cette élection n'est pas résolue avant la date limite du 12 décembre, alors il est du devoir des législateurs d'assurer que les 25 votes des grands électeurs de Floride ne soient pas mis en péril. Open Subtitles إذا لم تنتهي هذه الانتخابات بحلول الموعد النهائي في 12 ديسمبر, فمن واجب المشرِّع ضمان
    Puisque la Cour suprême des États-Unis a fixé une audience pour le 11 décembre, cela ne vous empêchera-t-il pas de finir le recomptage avant la date limite du 12 décembre ? Open Subtitles ألن يمنعك هذا من استكمال الفرز بحلول الموعد النهائي في 12 ديسمبر؟ الأمر الوحيد المخيب للآمال
    La majorité a décidé que puisque nous avons raté la date limite du 12 décembre fixée par la Cour suprême de Floride, Open Subtitles لقد حكمت الأغلبية بأنه بما أننا فوتنا الموعد النهائي في 12 ديسمبر الذي حددته المحكمة العليا في فلوريدا...
    Au besoin, de nouveaux rappels pourraient être envoyés après la date limite du 15 avril. UN ويمكن عند الاقتضاء بعث رسائل تذكيرية إضافية بعد انقضاء الموعد النهائي في 15 نيسان/أبريل.
    ** Le présent additif est publié pour rendre compte des contributions reçues par le Secrétaire général après la date limite du 15 mai 2006. UN ** تصدر هذه الإضافة لإدراج المساهمات التي تلقاها الأمين العام بعد الموعد النهائي في 15 أيار/مايو 2006.
    Les missions dont les demandes n’ont pas encore été reçues par le Secrétariat seront satisfaites dans la mesure du possible, étant entendu que ces demandes auront été reçues après la date limite du 24 avril 1998 annoncée dans la note verbale. UN وستحاول اﻷمانة العامة بقدر اﻹمكان تلبية طلبات الدول التي لم ترد بعد، أخذا في الاعتبار أن طلباتها ستكون قد وردت بعد الموعد النهائي في ٢٤ نيسان/أبريل ١٩٩٨ المحدد في المذكرة الشفوية.
    Les missions dont les demandes n’ont pas encore été reçues par le Secrétariat seront satisfaites dans la mesure du possible, étant entendu que ces demandes auront été reçues après la date limite du 24 avril 1998 annoncée dans la note verbale. UN وستحاول اﻷمانة العامة بقدر اﻹمكان تلبية طلبات الدول التي لم ترد بعد، أخذا في الاعتبار أن طلباتها ستكون قد وردت بعد الموعد النهائي في ٢٤ نيسان/أبريل ١٩٩٨ المحدد في المذكرة الشفوية.
    Les missions dont les demandes n’ont pas encore été reçues par le Secrétariat seront satisfaites dans la mesure du possible, étant entendu que ces demandes auront été reçues après la date limite du 24 avril 1998 annoncée dans la note verbale. UN وستحاول اﻷمانة العامة بقدر اﻹمكان تلبية طلبات الدول التي لم ترد بعد، أخذا في الاعتبار أن طلباتها ستكون قد وردت بعد الموعد النهائي في ٢٤ نيسان/أبريل ١٩٩٨ المحدد في المذكرة الشفوية.
    Les noms des participants soumis après cette date seront inclus sous forme d'additif, qui sera publié après la conclusion des travaux de la commission. UN وستُدرج الأسماء الواردة بعد هذا الموعد النهائي في إضافة ستصدر بعد اختتام أعمال اللجنة.
    Les noms des participants soumis après cette date seront inclus sous forme d'additif, qui sera publié après la conclusion des travaux de la commission. UN وستُدرج الأسماء الواردة بعد هذا الموعد النهائي في إضافة ستصدر بعد اختتام أعمال اللجنة.
    Les noms des participants soumis après cette date seront inclus sous forme d'additif, qui sera publié après la conclusion des travaux de la commission. UN وستُدرج الأسماء الواردة بعد هذا الموعد النهائي في إضافة ستصدر بعد اختتام أعمال اللجنة.
    Conformément aux engagements pris au titre de l'article 4 de la Convention d'Ottawa, la République du Tadjikistan a détruit tous les stocks de mines antipersonnel sur son territoire à l'échéance du 31 mars 2004. UN وتمشيا مع الالتزامات المترتبة بموجب المادة 4 من اتفاقية أوتاوا، دمرت جمهورية طاجيكستان جميع الألغام المضادة للأفراد في أراضيها بحلول الموعد النهائي في 31 آذار/مارس 2004.
    Avant tout, le plan sera caractérisé par l'ambition : l'ambition de ne pas gâcher une seule minute, et l'ambition, si possible, de finir tôt, avant l'échéance du 1er février. UN والأهم من كل شيء هو أن الخطة ستتسم بالطموح: الطموح إلى عدم إضاعة دقيقة واحدة؛ والطموح إلى الإنجاز مبكراً، قبل الموعد النهائي في 1 شباط/فبراير إذا أمكن.
    En conséquence, après la levée de l’interdiction, les comptoirs se sont empressés d’exporter des minerais de l’est de la RDC, avant la date butoir du 1er avril. UN ولهذا السبب، تهافتت الوكالات التجارية فور رفع الحظر، على تصدير المعادن من شرقي جمهورية الكونغو الديمقراطية قبل الموعد النهائي في 1 نيسان/أبريل.
    La délégation iranienne espère que l'élan positif qui a suivi la Réunion plénière se maintiendra jusqu'à l'échéance de 2015. UN وأعرب عن أمل وفد بلده في المحافظة على الزخم الإيجابي بعد الإجتماع العام حتى الموعد النهائي في عام 2015.
    Il n'est pas encore déposé. La date limite est le 1er août. Open Subtitles لم يتم اكتمالها بعد و اظن الموعد النهائي في الاول من اغسطس
    La Sierra Leone a dit qu'elle avait l'intention de présenter sa demande avant la date limite de 2009. UN وأشارت سيراليون إلى أنها تعتزم تقديم طلبها قبل حلول الموعد النهائي في عام 2009.
    À cet égard, les Objectifs du Millénaire pour le développement revêtent une importance capitale, et d'importants efforts doivent être déployés afin de respecter l'échéance 2015. UN وللأهداف الإنمائية للألفية أهمية مركزية ضمن هذه النتائج، ويجب تكثيف الجهود لتحقيق هذه الأهداف بحلول الموعد النهائي في عام 2015.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more