"الموفّق" - Translation from Arabic to French

    • le conciliateur
        
    • un conciliateur
        
    • de conciliateur
        
    • conciliateur d
        
    • du conciliateur
        
    • le ou les conciliateurs
        
    Cela se justifie parce que le conciliateur n'impose pas de décision contraignante aux parties. UN ولهذا النهج ما يسوّغه، إذ إن الموفّق لا يفرض على الطرفين قرارا ملزما.
    Il se peut toutefois que, dans certains cas, des considérations d'ordre éthique fassent que le conciliateur devrait refuser d'assumer ces fonctions. UN ولكن في بعض الحالات الأخرى أيضا قد يكون هناك اعتبارات أخلاقية توحي بأن على الموفّق أن يستنكف عن القيام بتلك المهمة.
    Il y est plutôt question des réunions que le conciliateur et les parties peuvent tenir ensemble ou séparément. UN وذكر أن المسألة المطروحة تتعلق بمبدأ الاجتماعات بين الموفّق والطرفين، معا أو بكل منهما على حدة.
    Il a été répondu qu'un conciliateur ne pouvait être tenu de révéler des circonstances dont il n'avait pas connaissance et que cet ajout n'était pas nécessaire. UN وأشير ردّا على ذلك إلى أنه لا يمكن مطالبة الموفّق بالكشف عن الظروف التي هو ليس على علم بها وأن العبارة الاضافية لا لزوم لها.
    Article 8 Communications entre le conciliateur et les parties UN الاتصالات بين الموفّق والطرفين المادة 8-
    52. Les règlements de conciliation énoncent souvent des principes qui doivent guider le conciliateur dans la conduite de la procédure. UN 52- وكثيرا ما تحتوي قواعد التوفيق على مبادئ توجيهية ينبغي أن يسترشد بها الموفّق في تسيير الإجراءات.
    Pour décider s'il doit faire de telles propositions, dans quelle mesure et à quel stade, le conciliateur se fondera sur de nombreux facteurs, dont les souhaits des parties et les techniques qu'il juge les mieux à même d'aboutir à un règlement. UN وأما مسألة قيام الموفّق بتقديم مقترح من هذا القبيل ونطاق ذلك المقترح وتوقيته فتتوقف على عوامل كثيرة، ومنها رغبات الطرفين والأساليب التي يرى الموفّق أنها الأنسب للتوصل إلى تسوية.
    Article 8. Communications entre le conciliateur et les parties UN المادة 8- الاتصالات بين الموفّق والطرفين
    En effet, le conciliateur est tenu de ne pas divulguer une information lorsque la partie qui la lui a communiquée l'a fait à la condition expresse qu'elle reste confidentielle. UN ولا شك في أن من واجب الموفّق ألاّ يفشي معلومة معينة إذا كان الطرف الذي قدم تلك المعلومة إلى الموفّق قد جعل ذلك مشروطا على التحديد بإبقائها طي الكتمان.
    Une partie pourrait avoir des réticences à rechercher activement un règlement dans le cadre de la procédure de conciliation si elle doit prendre en compte la possibilité que le conciliateur, au cas où la procédure de conciliation n'aboutirait pas, soit désigné comme arbitre dans une procédure d'arbitrage ultérieure. UN وقد يكون أحد الطرفين راغبا عن السعي جديا إلى الوصول إلى تسوية في إجراءات توفيق إذا ما كان عليه أن يضع في الحسبان الإمكانية المتاحة في أنه إذا لم يتم التوفيق بنجاح فمن الجائز أن يُعيّن الموفّق محكّما في إجراءات تحكيم لاحقة.
    Dans certains pays, dont Singapour, la pratique consistant à exiger le consentement d'une partie pour que des informations puissent être communiquées à l'autre partie s'est avérée propice à la conciliation, car elle encourage les deux parties à se montrer plus coopératives avec le conciliateur. UN ففي بعض البلدان، ومن بينها سنغافورة، وجد أن ممارسة طلب موافقة أحد الطرفين قبل إعطاء معلومات إلى الطرف الآخر تيسر عملية التوفيق، لأنها تشجع كلا الطرفين على أن يكونا أكثر إقبالا على الموفّق.
    Article 8. Communications entre le conciliateur et les parties UN المادة 8- الاتصالات بين الموفّق والطرفين
    67. On s'est interrogé sur l'opportunité de prévoir que le conciliateur " [pourrait] ... révéler " à une partie la teneur d'informations reçues d'une autre partie. UN 67- أثير سؤال بشأن ما اذا كان من الملائم النص على أن الموفّق " يجوز [له] افشاء " مضمون المعلومات التي يتلقاها من أحد الطرفين للطرف الآخر.
    d) Le fait qu'une partie à la conciliation a indiqué qu'elle était disposée à accepter une proposition de transaction présentée par le conciliateur. UN (د) كون أحد طرفي التوفيق قد أبدى استعداده لقبول اقتراح تسوية مقدم من الموفّق.
    " 1) Dans une procédure de conciliation avec un seul conciliateur, les parties s'efforcent de choisir d'un commun accord le conciliateur unique. UN " (1) في إجراءات التوفيق بموفّق واحد، على الطرفين أن يسعيا للتوصل إلى اتفاق على اسم الموفّق الوحيد.
    46. L'objet de l'article 6 est d'encourager les parties à se mettre d'accord sur le choix d'un conciliateur. UN 46- المراد من المادة 6 هو تشجيع الطرفين على الاتفاق على اختيار الموفّق.
    Certains États ont inclus ce principe dans leur législation nationale sur la conciliation en prévoyant qu'un conciliateur peut communiquer avec les parties ensemble ou séparément. UN وقد أدرجت بعض الدول هذا المبدأ في قوانينها الوطنية بشأن التوفيق وذلك بالنص على أن الموفّق مسموح له الاتصال بالطرفين مجتمعين أو منفصلين.
    On a aussi noté que la question de l'annulation de l'accord issu de la conciliation était sans rapport avec le point de savoir si un conciliateur ayant omis de révéler de tels faits, que ce soit intentionnellement ou non, ferait l'objet de sanctions. UN وأشير إلى أن مسألة ابطال اتفاق التسوية لا تتصل بمسألة ما اذا كان الموفّق الذي لا يكشف تلك الحقائق، سواء عمدا أو سهوا، سيخضع لجزاءات على عدم قيامه بذلك.
    Le Guide devrait distinguer entre les cas où une juridiction étatique ou un juge intervient pour faciliter un règlement, et non en tant que conciliateur, et les cas où un juge ou un arbitre fait fonction de conciliateur. UN وينبغي للدليل أن يعكس الفرق الموجود بين الحالة التي تعمل فيها المحكمة أو يقوم فيها القاضي ليس بدور موفّق وإنما بدور ميّسر لتسوية النـزاع، والحالة التي يقوم فيها قاض أو محكّم بدور الموفّق.
    104. Il a été suggéré de modifier l'intitulé de l'article afin qu'il y ait une plus grande cohérence et une plus grande corrélation avec son contenu, qui fait expressément référence à l'impossibilité pour le conciliateur d'assumer les fonctions d'arbitre. UN 104- واقترح تعديل عنوان المادة لتحقيق مزيد من الاتساق والترابط بينه وبين مضمون المادة الذي يشير صراحة إلى عدم جواز قيام الموفّق بدور المحكّم.
    Le rôle du conciliateur est d'assurer un échange franc d'informations concernant le litige. UN علما بأن دور الموفّق هو العناية بتوخّي الصدق في تبادل المعلومات بخصوص المنازعة.
    Lorsqu'il fallait nommer trois conciliateurs ou plus, le ou les conciliateurs autres que les deux conciliateurs nommés par chacune des parties devaient en principe être choisis d'un commun accord par les parties. UN أما في حال تعيين ثلاثة موفّقين أو أكثر فان الموفّق الآخر غير الموفّقيَن المعينَين من الطرفين معا ينبغي، من حيث المبدأ، أن يُعيّن باتفاق الطرفين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more