"الموقرة" - Translation from Arabic to French

    • distinguée
        
    • noble
        
    • auguste
        
    • prestigieuse
        
    • Assemblée
        
    • de bien vouloir
        
    • honorable
        
    • vénérable
        
    • respectueusement
        
    • révérend
        
    • j
        
    • supérieure
        
    Ce prix a été remis, il y a deux jours, à ma distinguée collègue, l'honorable Mme Libertine Amathila, Ministre du gouvernement local et régional et du logement. UN وقد تسلمت هذه الجائزة قبل يومين زميلتنا الموقرة اﻷونورابل السيدة ليبرتاين أماثيلا وزيرة الحكم المحلي واﻹقليمي واﻹسكان.
    Le Président: Je remercie la distinguée représentante de la Norvège pour son allocution mais aussi pour sa contribution à nos travaux et nous lui adressons tous nos vœux pour l'avenir. UN الرئيس: أشكر ممثلة النرويج الموقرة على كلمتها وكذلك على مشاركتها في عملنا. وأتمنى لها كامل التوفيق في المستقبل.
    < < Je voudrais intervenir très brièvement en réponse aux observations faites au sujet des Îles Falkland par la distinguée déléguée de l'Argentine hier à la clôture de la séance plénière. UN ' ' أود أن ألقي ببياناً مقتضباً للغاية رداً على التعليقات التي أبديت بشأن جزر فوكلاند من جانب مندوبة الأرجنتين الموقرة في ختام الجلسة العامة أمس.
    Même le choc initial que j'ai ressenti ne m'a pas empêché de penser que cette illustre instance était en mesure de s'acquitter de sa noble tâche. UN وحتى أن الصدمة التي تعرضت لها في بادئ الأمر لم تشكل لي رادعاً يحول بيني وبين التفكير في قابلية هذه الهيئة الموقرة على أداء مهمتها النبيلة.
    Depuis sa création, cette auguste instance a largement contribué aux réalisations majeures de la communauté internationale dans le domaine du désarmement. UN إن هذه الهيئة الموقرة ساهمت كثيراً منذ إنشائها في أهم منجزات المجتمع الدولي في ميدان نزع السلاح.
    L'appui de l'Assemblée a renforcé la foi de l'Azerbaïdjan dans la primauté des principes fondamentaux consacrés dans la Charte qui gouverne cette Maison prestigieuse. UN وقد عزز تأييد الجمعية إيمان أذربيجان بصلاحية المبادئ الأساسية المتأصلة في الميثاق الذي بنظّم هذه المنظمة الموقرة.
    Nous demandons à la communauté internationale, représentée dans cette auguste Assemblée, d'oeuvrer afin de trouver une solution aussi rapide que possible. UN إننا نطلب من المجتمع الدولي ممثلا في هذه الجمعية الموقرة العمل على تحقيق هذه المهمة بأسرع ما يمكن.
    Par la présente, mon gouvernement souhaiterait saisir le Conseil de sécurité et demander à cet auguste organe des Nations Unies de bien vouloir se réunir d'urgence afin de : UN وتود حكومتي من خلال هذه الرسالة أن تلفت نظر مجلس اﻷمن وأن تطلب إلى هذه الهيئة الموقرة التابعة لﻷمم المتحدة أن تنعقد بصورة عاجلة لكي:
    Le PRÉSIDENT (traduit de l'anglais) : Je remercie la distinguée représentante de l'Inde de sa déclaration et de ses paroles de soutien adressées à la présidence. UN الرئيس: أشكر ممثلة الهند الموقرة على بيانها وعلى كلمات الدعم الموجهة إلى الرئاسة.
    Je donne à présent la parole à notre distinguée collègue, l'Ambassadrice du Kenya, Mme Amina Mohamed. UN والآن، أعطي الكلمة إلى زميلتنا الموقرة سفيرة كينيا، السيدة أمينة محمد.
    Le PRESIDENT (traduit de l'anglais) : Je remercie la distinguée représentante de la Slovaquie de sa déclaration et des aimables paroles adressées à la présidence. UN الرئيس: أشكر ممثلة سلوفاكيا الموقرة على بيانها وعلى الكلمات الرقيقة الموجهة إلى الرئاسة.
    Je donne maintenant la parole à la distinguée représentante de la Nouvelle-Zélande, Mme Lucy Duncan. UN أعطي الكلمة اﻵن لممثلة نيوزيلندا الموقرة السيدة لوسي دانكان.
    Je donne maintenant la parole à la distinguée représentante de la Colombie, Mme María Francisca Arias. UN واُعطي الكلمة اﻵن لممثلة كولومبيا الموقرة السيدة ماريا فرانسيسكا أرياس.
    En admettant la République slovaque, la Conférence bénéficierait du précieux concours d'un nouveau membre qui faisait autrefois partie des fondateurs de cette distinguée organisation. UN إن المؤتمر، بقبوله الجمهورية السلوفاكية، سيكسب عضواً قيماً آخر كان ينتمي في وقت ما إلى مؤسسي هذه المنظمة الموقرة.
    Je suis convaincu que sous sa direction avisée et grâce à son expérience, les travaux de cette noble Assemblée seront, tout au long de son mandat, fructueux et couronnés de succès. UN وأنا على يقين بأن هذه الجمعية الموقرة ستستلهم قيادته الحكيمة وستستنير بتجربته خلال فترة ولايته لتحقيق نتيجة ناجحة ومثمرة.
    Il n'en demeure pas moins que le Kosovo n'occupe pas encore la place qu'il mérite dans la famille des pays souverains de cette Organisation prestigieuse. UN ومع ذلك، فإنها لم تحصل بعد على الموقع الذي تستحقه في أسرة البلدان ذات السيادة في هذه المنظمة الموقرة.
    Pour nous, il est hautement significatif qu'un représentant du Guyana - pays avec lequel nous entretenons des liens d'amitié et de coopération particuliers - dirige cette importante Assemblée. UN ومما له دلالة كبيرة لنا أن يتولى توجيه أعمال هذه الجمعية العامة الموقرة الممثل الدائم لغيانا التي هي بلد تربطنا به علاقات خاصة قوامها الصداقة والتعاون.
    Je vous serais obligé de bien vouloir faire distribuer le texte de la présente lettre comme document du Conseil de sécurité. UN نرجو اعتبار هذه الرسالة من وثائق هيئتكم الموقرة وتوزيعها على اﻷعضاء. ــ ــ ــ ــ ــ
    Je suis sûr que son importance pour le succès ultime du processus de négociation du traité d'interdiction complète des essais nucléaires n'échappe à aucun membre de notre vénérable organe. UN وإنني لعلى ثقة من أن دلالته بالنسبة لنجاح عملية التفاوض حول معاهدة حظر التجارب النووية في نهاية المطاف أمر لا يغيب عن ذهن أي عضو في هذه الهيئة الموقرة.
    Ces pays d'Europe centrale et orientale partageant la même opinion demandent donc respectueusement aux autres délégations de ne pas approuver ce projet de résolution. UN ومن ثم فإن بلدان أوروبــا الوسطى والشرقية المتفقة في الرأي هذه تدعو الوفود الموقرة اﻷخرى ألا تؤيد مشروع القرار هذا.
    Alors tout le monde, veuillez accueillir mon cher ami, le révérend Tammy ! Open Subtitles حيوا معي.. ..صديقتي العزيزة الموقرة "تامي"
    Lorsque je repense au passé, je me souviens de ma première apparition dans cette salle solennelle et de la première déclaration que j'ai faite ici même. UN وإنني إذ أنظر إلى الوراء أستعيد في ذهني المرة الأولى التي ظهرت فيها في هذه القاعة الموقرة وألقيت فيها أول بيان لي.
    Mère supérieure au nom ^de toutes les soeurs ^de Ste Catherine j'aimerais saluer soeur Mary Clarence. Open Subtitles والدتنا الموقرة,بالنيابة عن جميع الأخوات هنا في معبد كاثرين, أود أن أقدم أجمل وأكبر "ترحيب" للأخت ماري كلارينس,مرحبا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more