"الموقعة على اتفاقات" - Translation from Arabic to French

    • signataires des Accords
        
    • signataires d'accords
        
    • ayant signé l'accord
        
    Le nouveau Cambodge doit absolument pouvoir compter sur tous les Etats signataires des Accords de Paris, aux termes desquels ils s'engagent formellement UN وتعول كمبوديا الجديدة على جميع البلدان الموقعة على اتفاقات باريس بأن:
    Les Etats signataires des Accords de Paris condamnent avec la plus grande vigueur tous les actes de violence commis pour des motifs politiques ou ethniques quels qu'en soient les auteurs et quelles qu'en soient les victimes. UN والدول الموقعة على اتفاقات باريس تدين بشدة جميع أعمال العنف التي تُرتكب ﻷسباب سياسية أو عرقية مهما كانت شخصية المرتكبين والضحايا.
    Les Etats signataires des Accords de Paris expriment à S. A. R. le Prince Norodom Sihanouk, chef de l'Etat, Président du Conseil national suprême du Cambodge, leur soutien et leur confiance pour son rôle crucial dans la conduite du processus de paix et la promotion de la réconciliation nationale. UN والدول الموقعة على اتفاقات باريس تعرب عن دعمها لصاحب السمو الملكي اﻷمير نوردوم سيهانوك، رئيس المجلس الوطني اﻷعلى لكمبوديا، وثقتها فيه لدوره الحاسم في تنفيذ عملية السلم وتشجيع المصالحة الوطنية.
    5. Le 16 octobre 1995, les signataires des Accords de Matignon se sont réunis à l'Hôtel Matignon, afin d'examiner la question de leur application. UN ٥ - اجتمعت الجهات الموقعة على اتفاقات ماتينيون في فندق ماتينيون في ٦١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥ لمناقشة تنفيذ الاتفاقات.
    Quant à l'accès aux marchés, aucune règle d'origine favorable au développement permettant de faire profiter du traitement cumulatif des pays non signataires d'accords intérimaires de partenariat économique n'a été négociée. UN وفيما يتعلق بفرص الوصول إلى الأسواق، لم تجر مفاوضات لقواعد أساسية مواتية للتنمية تتيح تراكما بخلاف البلدان الموقعة على اتفاقات الشراكة الاقتصادية المؤقتة.
    Le Système d'habilitation en ligne, déployé en août 2012, est un système d'autorisation de la Commission de la réglementation nucléaire et des États ayant signé l'accord qui gère les renseignements relatifs à l'habilitation des sociétés qui utilisent des matières des catégories 1 et 2. UN أما نظام منح التراخيص باستخدام شبكة الإنترنت، الذي بدأ تشغيله في آب/أغسطس 2012، فهو نظام للتراخيص المتعلقة بالمواد المصنفة في الفئتين 1 و 2 تستخدمه لجنة التنظيم النووية والولايات الموقعة على اتفاقات معها لإدارة المعلومات المتعلقة بالتراخيص الممنوحة للأعمال التجارية التي تستخدم تلك المواد.
    Le dialogue avec les signataires des Accords de Matignon sera étendu à tous les intervenants politiques, sociaux et économiques du Territoire. UN وأن نطاق الحوار مع اﻷطراف الموقعة على اتفاقات ماتينيون سيتسع ليشمل جميع اﻷطراف السياسية والاجتماعية والاقتصادية الفاعلة في اﻹقليم.
    Le Groupe note les larges consultations menées par le Haut Représentant pour les élections avec les parties signataires des Accords de paix, notamment l'Accord de Pretoria. UN 10 - ويلاحظ الفريق المشاورات الموسعة التي أجراها الممثل السامي المعني بالانتخابات مع الأطراف الموقعة على اتفاقات السلام، لا سيما اتفاق بريتوريا.
    L'Association mondiale pour l'école instrument de paix a vivement encouragé la communauté internationale, en particulier les pays donateurs et les pays signataires des Accords de paix de Paris, à veiller à ce que le Cambodge tienne ses engagements. UN وحثت المجتمع الدولي، ولا سيما البلدان المانحة والبلدان الموقعة على اتفاقات باريس للسلام، على حمل حكومة كمبوديا على الوفاء بتعهداتها.
    Ce remaniement n'a pas permis d'offrir des postes de cabinet au CNDP et aux autres signataires des Accords du 23 mars 2009, ce qui a suscité des protestations. UN ولم يؤد التعديل الحكومي إلى إعطاء مناصب وزارية للمؤتمر الوطني للدفاع عن الشعب، أو الأطراف الأخرى الموقعة على اتفاقات 23 آذار/مارس 2009، مما حدا بهذه الأطراف إلى إبداء بعض الاحتجاجات.
    Javier Solana et le Sous-Secrétaire d'État américain Nicholas Burns se sont associés au Haut Représentant pour condamner cette tentative de remise en cause de l'intégrité territoriale de la Bosnie-Herzégovine, singulièrement de la part d'un homme d'État représentant l'un des signataires des Accords de Dayton. UN وقد أيد خافيير سولانا، ووكيل وزارة خارجية الولايات المتحدة، نيكولاس بيرنز، الممثل السامي في شجب محاولة التشكيك في سلامة البوسنة والهرسك الإقليمية، خاصة عندما تأتي من رجل دولة يمثل أحد الأطراف الموقعة على اتفاقات دايتون.
    :: Contribution à la reprise d'un dialogue constructif entre les chefs des institutions de transition et les signataires des Accords de paix en vue d'intensifier les efforts de réconciliation nationale déployés par le Comité de suivi et le Groupe de contact pour la République centrafricaine UN :: المساهمة في استئناف الحوار البناء بين رؤساء المؤسسات الانتقالية والأطراف الموقعة على اتفاقات السلام من أجل تعزيز جهود المصالحة التي تبذلها لجنة المتابعة وفريق الاتصال الدولي المعني بجمهورية أفريقيا الوسطى
    b) Les mouvements signataires des Accords de paix. UN (ب) الحركات الموقعة على اتفاقات السلام.
    e) Face à cette situation, le Directoire de la coordination des forces politiques signataires des Accords de Linas-Marcoussis et d'Accra II a fait une déclaration, le jeudi 1er avril 2004, dont une copie a été remise au Premier Ministre du Gouvernement de réconciliation nationale et qui pose un certain nombre de conditions indispensables pour la reprise du dialogue politique, à savoir : UN هاء - وأمـــام هـــذه الحالة، أصدرت قيادة تنسيق القوى السياسية الموقعة على اتفاقات ليناس - ماركوسيس واتفاق أكرا الثاني بيانا يوم الخميس 1 نيسان/أبريل 2004 سُلمت نسخة منه إلى رئيس وزراء حكومة المصالحة الوطنية، وهو يضع عددا من الشروط التي لا بد من تلبيتها لاستئناف الحوار السياسي، وهي:
    Le Conseil salue et appuie tous les efforts visant à promouvoir le dialogue entre les parties, notamment ceux déployés par les pays de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ANASE) et les autres États signataires des Accords de Paris sur le Cambodge. UN " ويرحب مجلس اﻷمن بجميع الجهود المبذولة لتشجيع الحوار فيما بين اﻷطراف، ويعرب عن تأييده لتلك الجهود، بما في ذلك الجهود التي تضطلع بها بلدان رابطة أمم جنوب شرق آسيا وغيرها من الدول الموقعة على اتفاقات باريس بشأن كمبوديا.
    Dans mon rapport à l'Assemblée générale (A/55/389), j'ai transmis à celle-ci la demande des parties signataires des Accords de paix tendant à ce que le mandat de la MINUGUA soit prolongé. UN 3 - وفي تقريري إلى الجمعية العامة (A/55/389)، أحلت طلب الأطراف الموقعة على اتفاقات السلام تمديد ولاية بعثة الأمم المتحدة للتحقق في غواتيمالا.
    2. Conformément à la résolution susmentionnée, le Secrétaire général présente en annexe au présent rapport un tableau synoptique à jour des signataires des Accords de désarmement multilatéraux et des parties à ces accords, établi au 31 juillet 1993 sur la base des informations communiquées par les dépositaires de ces accords1. UN ٢ - وعملا بذلك القرار، يقدم اﻷمين العام في مرفق هذا التقرير جدولا مؤلفا مستكملا بالدول الموقعة على اتفاقات نزع السلاح المتعددة اﻷطراف والدول اﻷطــراف فيها، أعد على أساس المعلومــات المقدمــة من الدول الوديعة لتلك الاتفاقات، في ١٣ تموز/يوليه ٢٩٩١)١(. الحواشي
    Conformément à l'engagement que j'ai pris le 6 février 1995 (S/1995/143) de tenir le Conseil de sécurité informé de l'évolution de la situation en El Salvador, j'ai l'honneur de vous faire savoir que, le 27 avril 1995, les représentants du Gouvernement salvadorien et des autres signataires des Accords de paix de Chapultepec sont convenus d'un programme de travail visant à mener à bien l'application de ces accords. UN عملا بما تعهدت به في ٦ شباط/فبراير ١٩٩٥ )S/1995/143( بإبقاء المجلس على علم بتطور الحالة في السلفادور، أتشرف بإحاطتكم علما بأن ممثلي حكومة السلفادور واﻷطراف اﻷخرى الموقعة على اتفاقات السلم في شابولتنبيك وافقوا في ٢٧ نيسان/أبريل على برنامج عمل ﻹكمال تطبيق الاتفاقات المذكورة.
    La Communauté et ses Etats membres soutiennent pleinement la déclaration faite par les observateurs des Accords de paix de Bicesse concernant le délai imparti à l'UNITA pour fixer, avant le 17 février 1993, une date pour une réunion à Addis-Abeba entre les signataires des Accords de paix pour l'Angola. UN الحالة في أنغولا تؤيد الجماعة اﻷوروبية والدول اﻷعضاء فيها ، تأييدا تاما ، إعلان المراقبين لاتفاقات بيسيسي للسلم بخصوص تحديد أجل أقصى لحركة " يونيتا " لكي تتخذ قرارا بشأن تعيين تاريخ لاجتماع في أديس أبابا بين اﻷطراف الموقعة على اتفاقات السلم ﻷنغولا .
    Les résultats de l'enquête montrent que, bien que bon nombre de pays (79) soient signataires d'accords de coopération internationale, il ne s'ensuit pas une mise en commun de connaissances techniques, de données d'expérience et de pratiques optimales, pas plus qu'une large diffusion de techniques ou des projets collectifs. UN 48 - وتشير النتائج إلى أنه على الرغم من ارتفاع عدد البلدان الموقعة على اتفاقات التعاون الدولي (79 بلدا)، حسب نتائج الدراسة الاستقصائية، فإن هذه الالتزامات لم تترجم إلى تبادل نشط للخبرات والتجارب وأفضل الممارسات التقنية، كما أنها لم تفض إلى نشر التكنولوجيا والمشاريع المشتركة على نطاق واسع.
    En application de ces instructions, la Commission de la réglementation nucléaire et les États ayant signé l'accord ont promulgué des mesures de sécurité supplémentaires concernant les applications médicales, universitaires et industrielles des matières des catégories 1 et 2 (par exemple irradiateurs blindés, scalpels gammacouteau, forages nucléaires, radiographie, etc.). UN وفي أعقاب هذه الأوامر، أصدرت اللجنة والولايات الموقعة على اتفاقات معها تدابير أمنية إضافية تتعلق بالتطبيقات الطبية والأكاديمية الأخرى التي تستخدم المواد المصنفة في الفئتين 1 و 2 (مثل أجهزة التشعيع الذاتية الغمد، وسكاكين غاما، وتسجيل تفاصيل الثقب المحفور، والتصوير بالأشعة، وما إلى ذلك).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more