"الموقعة على المعاهدة" - Translation from Arabic to French

    • signataires du Traité
        
    • signataires à
        
    • ont signé un traité
        
    • les signataires
        
    • ratifié le Traité
        
    • signataires du TNP
        
    • autres États signataires
        
    La Commission jouit de la participation et du soutien actifs des États signataires du Traité. UN وتعرب اللجنة عن سعادتها بالدعم النشط الذي تقدمه الدول الموقعة على المعاهدة ومشاركتها.
    La Commission jouit de la participation et du soutien actifs des États signataires du Traité. UN وتعرب اللجنة عن سعادتها بالدعم النشط الذي تقدمه الدول الموقعة على المعاهدة ومشاركتها.
    Il exprime également sa gratitude aux Secrétaires généraux de l'Organisation des Nations Unies et de l'Organisation de l'unité africaine ainsi qu'à l'AIEA pour la diligence avec laquelle ils ont fourni une assistance efficace aux signataires du Traité. UN كما يعرب عن الامتنان لﻷمينين العامين لﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية وكذلك للوكالة الدولية للطاقة الذرية لما بذلوه من جهد دؤوب في تقديم المساعدة الفعالة إلى اﻷطراف الموقعة على المعاهدة.
    Les Etats signataires du Traité sont plus de 140, ce qui n'est pas négligeable. UN وعدد الدول الموقعة على المعاهدة مثير للدهشة - أكثر من ٠٤١.
    :: Mesure no 14 : Tous les États signataires du Traité sont encouragés à en promouvoir l'entrée en vigueur et l'application à l'échelle nationale, régionale et mondiale. UN :: الإجراء 14: تُشجَّع كل الدول الموقعة على المعاهدة على الترويج لبدء نفاذها وتنفيذها على الصعد الوطنية والإقليمية والعالمية.
    :: Mesure no 14 : Tous les États signataires du Traité sont encouragés à en promouvoir l'entrée en vigueur et l'application à l'échelle nationale, régionale et mondiale. UN :: الإجراء 14: تُشجَّع كل الدول الموقعة على المعاهدة على الترويج لبدء نفاذها وتنفيذها على الصعد الوطنية والإقليمية والعالمية.
    Le Canada accorde la priorité à la mise en place du système de vérification du Traité et, en conséquence, est l'un des chefs de file parmi les signataires du Traité en ce qui concerne la contribution de ressources et de compétences pour la mise au point du Système international de surveillance du Traité, dont le Canada accueille 16 stations et laboratoires. UN وتولي كندا أولوية لإنشاء نظام التحقق من الامتثال للمعاهدة، وهي، بذلك، تقوم بدور قيادي ضمن الدول الموقعة على المعاهدة في الإسهام بالموارد والخبرات في إنشاء النظام الدولي للمراقبة التابع للمعاهدة.
    Le 19 novembre 1996, le Secrétaire général, en sa qualité de Dépositaire du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires et conformément à la résolution 50/245, a convoqué à New York une réunion des États signataires du Traité. UN 25 - في 19 تشرين الثاني/نوفمبر 1996، دعا الأمين العام، بوصفه وديعا للمعاهدة وعملا بالقرار 50/245، إلى عقد اجتماع يضم الدول الموقعة على المعاهدة في نيويورك.
    Composé de représentants d’organismes féminins et d’organisations non gouvernementales, ce groupe dispense des avis quant aux politiques en faveur de l’égalité entre les sexes qui doivent être arrêtées et appliquées par les pays signataires du Traité. UN ويضطلع الفريق، الذي يتألف من ممثلين لﻵليات والمنظمات غير الحكومية النسائية، بإسداء المشورة فيما يتعلق بوضع السياسات العامة المتصلة بالمساواة بين الجنسين التي يتعين أن تتفق عليها البلدان الموقعة على المعاهدة وتقوم بتنفيذها.
    La Commission préparatoire de l'Organisation du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires a été créée à New York le 19 novembre 1996 à la première Réunion des États signataires du Traité. UN لقد أنشئت اللجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في نيويورك يوم ١٩ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦ في الاجتماع اﻷول للدول الموقعة على المعاهدة.
    34. L'Indonésie espère que les pays possédant l'arme nucléaire continueront de coopérer avec les signataires du Traité sur la zone exempte d'armes nucléaires de l'Asie du Sud-Est pour régler les questions en suspens et qu'ils adhèreront au Protocole y relatif sans tarder. UN 34 - وأعرب عن أمل إندونيسيا في أن تواصل الدول الحائزة للأسلحة النووية التعاون مع الدول الموقعة على المعاهدة في إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في جنوب شرق آسيا من أجل حل المسائل العالقة والانضمام إلى بروتوكول المعاهدة دون تأخير.
    34. L'Indonésie espère que les pays possédant l'arme nucléaire continueront de coopérer avec les signataires du Traité sur la zone exempte d'armes nucléaires de l'Asie du Sud-Est pour régler les questions en suspens et qu'ils adhèreront au Protocole y relatif sans tarder. UN 34 - وأعرب عن أمل إندونيسيا في أن تواصل الدول الحائزة للأسلحة النووية التعاون مع الدول الموقعة على المعاهدة في إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في جنوب شرق آسيا من أجل حل المسائل العالقة والانضمام إلى بروتوكول المعاهدة دون تأخير.
    Les objectifs de la décision du Conseil consistent à renforcer les capacités de suivi et le système de vérification du Traité, y compris dans le domaine de la détection des radionucléides et à renforcer les capacités des États signataires du Traité à s'acquitter de leurs responsabilités en matière de vérification en vertu du Traité, et à leur permettre de profiter pleinement de la participation au régime du Traité. UN وتتمثل أهداف قرار المجلس في تعزيز قدرات المعاهدة في مجال الرصد والتحقق، بما في ذلك في مجال الكشف عن النويدات المشعة، وتعزيز قدرات الدول الموقعة على المعاهدة على الوفاء بالمسؤوليات المنوطة بها بموجب المعاهدة على صعيد التحقق، وتمكينها من الاستفادة الكاملة من المشاركة في نظام المعاهدة.
    Ayant également à l'esprit la résolution CTBT/MSS/Res/1 adoptée le 19 novembre 1996 à la Réunion des États signataires du Traité (ci-après dénommée < < la Résolution > > ) portant création de la Commission préparatoire de l'Organisation du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires (ci-après dénommée < < la Commission > > ), UN وإذ تضعان في اعتبارهما أيضا القرار CTBT/MSS/Res/1 المؤرخ 19 تشرين الثاني/ نوفمبر 1996 والذي اتخذه اجتماع الدول الموقعة على المعاهدة (يشار إليه فيما بعد بكلمة " القرار " ) والقاضي بإنشاء اللجنة التحضيرية لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية (يشار إليها فيما بعد بكلمة " اللجنة " )؛
    Il est rappelé aux représentants des États signataires du Traité que les pouvoirs en bonne et dûe forme signés par le chef d’État ou de Gouvernement, le ministre des affaires étrangères ou toute autre autorité responsable des affaires étrangères doivent être adressés le plus tôt possible au Centre pour les affaires de désarmement (bureau 3170C). UN ويذكر ممثلو الدول الموقعة على المعاهدة أنه ينبغي تقديم وثائق التفويض في صورتها حسب اﻷصول موقعة من رئيس الدولة أو الحكومة، أو وزير الخارجية أو سلطة أخرى مسؤولة عن الشؤون الخارجية، إلى مركز شؤون نزع السلاح Center for Disarmament Affairs, Room 3170C، في أقرب وقت ممكن.
    La Commission préparatoire de l’Organisation du Traité d’interdiction complète des essais nucléaires (dénommée ci-après la Commission) a été établie à New York le 19 novembre 1996, à la première réunion des États signataires du Traité. UN ٢ - وقد أنشئت اللجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية )المشار إليها فيما بعد ﺑ " اللجنة " ( في نيويورك في ١٩ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦، في الاجتماع اﻷول للدول الموقعة على المعاهدة.
    L'Assemblée a alors recommandé aux États signataires du Traité, ou susceptibles de le devenir, et à ceux qui étaient visés dans le Protocole additionnel I de s'efforcer de prendre toutes les mesures qui dépendaient d'eux pour que le Traité soit rapidement mis en vigueur par le plus grand nombre possible d'entre eux (résolution 2286 (XXII)). UN وآنذاك، أوصت الجمعية العامة الدول الموقعة على المعاهدة أو التي قد تصبح من الدول الموقعة عليها، والدول المشار إليها في البروتوكول اﻹضافي اﻷول للمعاهدة، بالسعي جاهدة إلى اتخاذ كل ما في وسعها من تدابير لكفالة سرعـة تطبيـق المعاهدة في أكبر عـدد ممكن منها )القرار ٦٨٢٢ )د - ٢٢((.
    Il est rappelé aux représentants des États signataires du Traité que les pouvoirs en bonne et dûe forme signés par le chef d’État ou de Gouvernement, le ministre des affaires étrangères ou toute autre autorité responsable des affaires étrangères doivent être adressés le plus tôt possible au Centre pour les affaires de désarmement (bureau 3170C). UN ويذكر ممثلو الدول الموقعة على المعاهدة بأنه ينبغي تقديم وثائق التفويض في صورتها حسب اﻷصول موقعــة من رئيس الدولة أو الحكومــة، أو وزير الخارجية أو سلطة أخرى مسؤولة عن الشؤون الخارجية، إلى مركز شؤون نزع السلاح Centre for Disarmament Affairs (room 3170C)، في أقرب وقت ممكن.
    La Commission organise des cours de formation et des ateliers pour aider les États signataires à améliorer leurs capacités techniques nationales pour la mise en œuvre du Traité. UN وتنظم اللجنة برامج تدريبية وحلقات عمل دعما للدول الموقعة على المعاهدة في تعزيز القدرات الوطنية من أجل تنفيذ المعاهدة.
    La Campagne a rappelé que, conformément à la Convention de Vienne sur le droit des traités, les États doivent, lorsqu'ils ont signé un traité, s'abstenir d'actes qui priveraient celuici de son objet et de son but. UN كما لوحظ أن الحملة كانت قد أشارت إلى أن اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات تنص على أن تمتنع الدول الموقعة على المعاهدة عن القيام بأفعالٍ من شأنها أن تفقد الصك الذي وقعوا عليه روحه وتبطل أهدافه.
    Nous lançons à nouveau un appel à tous les États qui n'ont pas encore ratifié le TICE afin qu'ils le fassent sans retard et exhortons tous les signataires à faire progresser la conclusion des régimes de vérification. UN وندعو مرة أخرى جميع الدول التي لم تصدق بعد على المعاهدة إلى عمل ذلك بدون تأخير ونحث كل الأطراف الموقعة على المعاهدة على تعزيز التقدم لاستكمال نظم التحقق.
    Nous sommes heureux de constater l'augmentation régulière du nombre d'États ayant signé et ratifié le Traité. UN ونحن مسرورون بملاحظة أن ثمة زيادة مطردة في عدد الدول الموقعة على المعاهدة وتلك التي صدقت عليها.
    Nous pensons que le Protocole additionnel devrait être la norme pour tous les États signataires du TNP. UN ونحن نعتقد أن البروتوكول الإضافي ينبغي أن يصير المعيار الموحد لجميع الدول الموقعة على المعاهدة.
    De plus, nous regrettons le laxisme dont font preuve d'autres États signataires à l'égard des tentatives de freiner ou contourner le fonctionnement du groupe MESA. UN وعلاوة على ذلك، نشعر بالأسف للتهاون الذي أبدته بعض الدول الموقعة على المعاهدة إزاء المحاولات التي ما فتئت تبذل لعرقلة أو تجاوز عمل مجموعة دول الشرق الأوسط وجنوب آسيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more