Les signataires du présent Accord ont décidé ce qui suit : | UN | قررت اﻷطراف الموقعة على هذا الاتفاق ما يلي: |
LES PARTIES signataires du présent ACCORD, | UN | إن اﻷطراف الموقعة على هذا الاتفاق، |
L'Iran, victime la plus récente de l'utilisation à grande échelle des armes chimiques, a participé activement au processus d'élaboration, a été l'un des auteurs de la résolution pertinente de l'Assemblée et l'un des premiers signataires de cet important instrument international. | UN | إن إيران، وهي أحدث ضحية للاستعمال واسع النطاق لﻷسلحة الكيميائية، ساهمت بنشاط في عملية الصياغة، وكانت من بين الدول المشتركة في تقديم مشروع القرار ذي الصلة في الجمعية العامة. كما كانت من بين الدول اﻷولى الموقعة على هذا الصك الدولي الهام. |
L'exemplaire original du présent Accord est conservé auprès du dépositaire qui en communique une copie certifiée conforme à chacun des États qui ont signé le présent Accord. | UN | تحفظ النسخة الأصلية الوحيدة من هذا الاتفاق لدى الوديع الذي يقوم بإرسال نسخة موثقة منه إلى الدول الموقعة على هذا الاتفاق. |
Le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies informera tous les États qui auront signé le présent Protocole ou qui y auront adhéré du dépôt de chaque instrument de ratification ou d'adhésion. | UN | 5 - يخطر الأمين العام للأمم المتحدة جميع الدول الموقعة على هذا البروتوكول أو المنضمة إليه بإيداع كل صك من صكوك التصديق أو الانضمام. |
Les parties comoriennes signataires de la présente résolution, | UN | فإن اﻷطراف القمرية الموقعة على هذا القرار، |
Article 8 Les Parties signataires du présent pacte s'engagent à respecter scrupuleusement les dispositions qui y sont contenues. | UN | المادة ٨ - تتعهد اﻷطراف الموقعة على هذا الميثاق باحترام اﻷحكام الواردة فيه احتراما دقيقا. |
Nous, Parties signataires du présent Accord, | UN | نحن، اﻷطراف الموقعة على هذا الاتفاق، |
En cas d'inobservation par l'une des Parties signataires du présent Accord, toute Partie qui se sentirait lésée pourra recourir à l'arbitrage du Comité international de suivi. | UN | وفي حالة عدم امتثال أحد اﻷطراف الموقعة على هذا الاتفاق، يمكن ﻷي طرف يرى أنه متضرر أن يلجأ إلى تحكيم اللجنة الدولية للمتابعة. |
5. Les parties signataires du présent accord condamnent tous les actes de violence et les massacres commis et affirment la nécessité de poursuivre, de désarmer et de punir les coupables; | UN | ٥ - تدين اﻷطراف الموقعة على هذا الاتفاق جميع أعمال العنف والقتل الجماعي وتؤكد على ضرورة ملاحقة الذين ارتكبوا المجازر وتجريدهم من السلاح وتوقيع العقاب بهم. |
À cet égard, si une convention internationale juridiquement contraignante était adoptée pour réglementer les activités des SMSP, l'ONU pourrait s'en remettre aux signataires de cet instrument pour obtenir des informations fiables sur les sociétés de sécurité avec lesquelles elle souhaite éventuellement travailler. | UN | وذهب إلى أن اتفاقيةً دولية ملزمة قانوناً بشأن تنظيم أنشطة الشركات العسكرية والأمنية الخاصة ستمكن الأمم المتحدة من الاعتماد على الجهات الموقعة على هذا الصك لتوفير معلومات موثوق بها عن الشركات الأمنية التي قد تسعى المنظمة للعمل معها. |
Nous déclarons, en plus, que nous n'avons pas accepté et n'acceptons aucune des réserves déjà formulées ou qui pourraient être formulées par les pays signataires de cet instrument ou par ceux ayant adhéré ou devant adhérer à celui-ci. | UN | ونعلن فضلا عن ذلك أننا لم نقبل ولا نقبل أي تحفظات سبق أن أبدتها أو قد تبديها الدول الموقعة على هذا الصك أو الدول التي انضمت إليه أو يتعين عليها الانضمام إليه " (). |
Pour répondre aux préoccupations exprimées par les parties signataires de cet accord, les Forces de défense et de sécurité et les Forces armées des Forces nouvelles sont convenues de se retrouver dès le jeudi 14 avril 2005 à Bouaké. | UN | ومن أجل معالجة الشواغل التي أثارتها الأطراف الموقعة على هذا الاتفاق، اتفقت قوات الدفاع والأمن والقوات المسلحة للقوى الجديدة على الاجتماع يوم الخميس 14 نيسان/أبريل 2005 في بواكيه. |
5. Le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies informe tous les États qui ont signé le présent Protocole ou qui y ont adhéré du dépôt de chaque instrument de ratification ou d'adhésion. | UN | 5- يخطر الأمين العام للأمم المتحدة جميع الدول الموقعة على هذا البروتوكول أو المنضمة إليه بإيداع كل صك من صكوك التصديق أو الانضمام. |
5. Le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies informe tous les États qui ont signé le présent Protocole ou qui y ont adhéré du dépôt de chaque instrument de ratification ou d'adhésion. | UN | 5- يخطر الأمين العام للأمم المتحدة جميع الدول الموقعة على هذا البروتوكول أو المنضمة إليه بإيداع كل صك من صكوك التصديق أو الانضمام. |
Le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies informera tous les États qui auront signé le présent Protocole ou qui y auront adhéré du dépôt de chaque instrument de ratification ou d'adhésion. | UN | 5 - يخطر الأمين العام للأمم المتحدة جميع الدول الموقعة على هذا البروتوكول أو المنضمة إليه بإيداع كل صك من صكوك التصديق أو الانضمام. |
5. Le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies informera tous les États qui auront signé le présent Protocole ou qui y auront adhéré du dépôt de chaque instrument de ratification ou d'adhésion. | UN | 5- يخطر الأمين العام للأمم المتحدة جميع الدول الموقعة على هذا البروتوكول أو المنضمة إليه بإيداع كل صك من صكوك التصديق أو الانضمام. |
Les Etats signataires de la présente Déclaration, | UN | إن الدول الموقعة على هذا اﻹعلان، |
Les États signataires de la présente décision, | UN | إن الدول الموقعة على هذا القرار، |
Le présent Protocole est soumis à la ratification des États qui l'ont signé et ont ratifié la Convention ou y ont adhéré. | UN | يخضع هذا البروتوكول لتصديق الدول الموقعة على هذا البروتوكول التي صدقت على الاتفاقية أو انضمت إليها. |
Aussi, les ministères signataires de cette convention ont décidé de renouveler et de renforcer l'action menée pour promouvoir l'égalité entre les sexes dans le système éducatif. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قررت الوزارات الموقعة على هذا الاتفاق أن تحدد وتعزز الإجراءات المتخذة من أجل تشجيع المساواة بين الجنسين في النظام التعليمي. |
L'exemplaire original est conservé au Secrétariat exécutif de la Communauté d'États indépendants qui fera parvenir une copie certifiée conforme à chaque État signataire de la présente décision. | UN | وسيودع الأصل لدى اﻷمانة التنفيذية لدول رابطة الدول المستقلة، التي ترسل نسخا مصدقة منه إلى الدول الموقعة على هذا القرار. |
Les Parties signataires au présent pacte : | UN | إن اﻷطراف الموقعة على هذا الميثاق: |