"الموقعين عليها" - Translation from Arabic to French

    • signataires
        
    • signataire
        
    • signer
        
    Elle appuie donc avec enthousiasme la conclusion de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, dont elle s'enorgueillit d'être au nombre de ses premiers signataires. UN لذلك نؤيد بحماسة إبرام الاتفاقية اﻹطارية لﻷمم المتحدة بشأن تغير المناخ، ويسرنا أن نكون من بين أول الموقعين عليها.
    Nous souhaitons également voir un traité juste, universel et équilibré qui puisse entrer en vigueur avec un nombre de signataires minimal. UN كما نود أن نشهد عقد معاهدة عالمية ومتوازنة وعادلة يمكن أن تدخل حيز النفاذ بأقل عدد من الموقعين عليها.
    Conformément à son article 4, la Convention est sujette à ratification, acceptation ou approbation par les signataires. UN وتنص المادة 4 على أن الاتفاقية تخضع للتصديق أو القبول أو الإقرار من جانب الموقعين عليها.
    Et enfin, troisièmement, il y a eu la conclusion de la Convention sur la sûreté nucléaire, dont l'Australie est devenue signataire. UN ثالثا، وأخيرا، تم ابرام اتفاقية السلامة النووية التي انضمت استراليا إلى الموقعين عليها.
    L'Ouganda se félicite donc de l'entrée en vigueur en août de la Convention sur les armes à sous-munitions, dont il est signataire. UN ولذلك ترحب أوغندا بسريان مفعول اتفاقية الذخائر العنقودية في آب/أغسطس، وأوغندا من بين الموقعين عليها.
    La Fédération de Russie a également lancé - et a été la première à signer - la Convention internationale pour la répression des actes de terrorisme nucléaire. UN والاتحاد الروسي كان له السبق بالاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي، وكان أول الموقعين عليها.
    La Lituanie s'est félicitée de l'adoption du Traité sur le commerce des armes et a été l'un de ses premiers signataires. UN ورحبت ليتوانيا باعتماد معاهدة تجارة الأسلحة وكانت من بين أول الموقعين عليها.
    Je tiens à louer ici le Traité sur l'interdiction de la mise au point, de la fabrication, du stockage et de l'utilisation des armes chimiques, dont le Qatar a été parmi les premiers signataires. UN وهنا لا بد لي من اﻹشادة باتفاقية حظر تطوير وإنتاج وتخزين واستخدام اﻷسلحة الكيميائية التي كانت دولة قطر في مقدمة الموقعين عليها.
    Nous saluons l'accession récente au Traité de non-prolifération de la Géorgie, du Kazakhstan et du Kirghizistan, qui porte à 165 le nombre total de signataires. UN ونرحــب بانضمــــام جورجيا، وكازاخستان وقيرغيزستان مؤخرا إلى معاهدة عدم الانتشار، اﻷمر الذي يصل بعدد الموقعين عليها إلى ١٦٥.
    85. L'article 7 de la Convention sur les pires formes de travail des enfants exige que les signataires prennent des mesures pour : UN 85- تقتضي المادة 7 من الاتفاقية المتعلقة بحظر أسوأ أشكال عمل الأطفال من الموقعين عليها:
    Nous pouvons également être optimistes quant à l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, l'année prochaine, une fois obtenue la ratification requise de ses signataires. UN وفضلا عن هذا، ثمة بشائر مطمئنـة أيضـا ببدء نفاذ معاهدة الحظر الشـامل للتجـارب النووية فـي العــام المقبل، بعد أن حصلت على التصديق اللازم من الموقعين عليها.
    Mon gouvernement s'apprête à ratifier le Traité de Pelindaba, dont nous sommes un des fiers signataires, et nous apprécions l'appui à cet instrument des États dotés d'armes nucléaires et de ceux qui n'en disposent pas. UN وحكومتي في طور التصديق على معاهدة بليندابا التي نعتز بأننا أحد الموقعين عليها ونعرب عن تقديرنا لتأييد الدول غير حائزة لﻷسلحة النووية والدول الحائزة لﻷسلحة النووية لتلك المعاهدة.
    C'est pourquoi les Bahamas se félicitent de l'adoption récente du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires et ont l'intention d'ajouter très bientôt leur nom à la liste croissante des signataires. UN ولذلك، رحبت جزر البهاما بما تم مؤخرا من اعتماد لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، وتعتزم أن تضيف اسمها عما قريب إلى القائمــــة التي يتزايد عدد الموقعين عليها.
    Je salue aussi la signature de la convention sur la lutte contre la corruption d’agents publics étrangers dans les transactions commerciales internationales, aux termes de laquelle les signataires s’engagent à adopter une législation définissant la corruption et introduisant les moyens de la réprimer. UN كما أرحب بتوقيع اتفاقية مكافحة رشوة الموظفين العامين اﻷجانب في المعاملات التجارية الدولية، التي تلزم الموقعين عليها بإصدار تشريعات لتعريف الرشوة وفرض جزاءات لمعاقبتها.
    599. En conséquence, l'Etat du Guatemala déploie constamment des efforts pour faire connaître à la population et aux autorités compétentes les droits de l'homme énoncés dans les divers instruments internationaux, dont il est signataire. UN ٩٩٥- وهكذا تبذل حكومة غواتيمالا جهوداً حثيثة لتغرس في السكان والسلطات المختصة المعرفة بحقوق اﻹنسان التي نصت عليها الصكوك القانونية الدولية المختلفة التي تعد غواتيمالا من الموقعين عليها.
    i) Une intervention auprès des autorités fédérales et provinciales au sujet de l'incarcération de jeunes délinquants dans des cellules en contact direct avec des adultes contrairement aux dispositions de la Convention des Nations Unies relative aux droits de l'enfant (le Canada est signataire); UN (ط) التدخل لدى الحكومات الاتحادية والمحلية بشأن صغار المذنبين في زنزانات ملاصقة مباشرة لزنزانات المذنبين البالغين، مما يتعارض مع اتفاقية حقوق الطفل، (وكندا أحد الموقعين عليها).
    71. Les mesures de blocus appliquées par les États-Unis d'Amérique qui ont des incidences sur l'aviation civile sont contraires à un ensemble de dispositions de la Convention de Chicago de l'OACI, dont ce pays est signataire. UN ٧١ - إن تدابير الحصار التي تُطبقها الولايات المتحدة اﻷمريكية والتي تؤثر في حركة الطيران المدني تتنافى ومجموعة من اﻷحكام الواردة في اتفاقية شيكاغو التي أبرمتها منظمة الطيران المدني الدولي، والتي يُعد هذا البلد أحد الموقعين عليها.
    La République arabe syrienne a participé au débat sur la Convention internationale pour la répression des actes de terrorisme nucléaire et a été l'un des premiers États à la signer. UN وشاركت في مناقشات الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي وكانت من أوائل الموقعين عليها.
    L'Australie s'est également félicitée de l'adoption de la Convention internationale pour la répression des actes de terrorisme nucléaire en 2005, qu'elle a été l'un des premiers États à signer. UN وترحب أستراليا بإبرام الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي في عام 2005، وكانت من أول الموقعين عليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more