Par ailleurs, le site Web sur la violence familiale a été amélioré et remis en ligne. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، جرى تحسين الموقع الشبكي الخاص بسوء المعاملة المنزلية وأعيد إطلاقه. |
Ces liens avaient été publiés sur le site Web du colloque. | UN | وقد نُشرت تلك الوصلات على الموقع الشبكي الخاص بالندوة. |
On compte maintenant 11 exemples de normes nationales affichés sur le site Web de l'IMAS. | UN | وهناك الآن 11 مثالاً على المعايير الوطنية منشوراً على الموقع الشبكي الخاص بالمعايير الدولية للأعمال المتعلقة بالألغام. |
La note d'orientation est en cours d'achèvement et sera publiée en temps voulu sur le site Web relatif à l'état de droit. | UN | وتتواصل عملية وضع هذه المذكرة في صيغتها النهائية وستُنشر في الموعد المناسب على الموقع الشبكي الخاص بشؤون سيادة القانون. |
On compte maintenant 11 exemples de normes nationales affichés sur le site Web de l'IMAS. | UN | وهناك الآن 11 مثالاً على المعايير الوطنية منشوراً على الموقع الشبكي الخاص بالمعايير الدولية للأعمال المتعلقة بالألغام. |
Fourniture de ressources en ligne destinées au personnel et aux cadres sur le site Web du programme de préparation aux missions | UN | تزويد المديرين والموظفين بموارد إلكترونية ضمن الموقع الشبكي الخاص بالتأهب للبعثات |
le site Web sur le contrôle des drogues a également été intégré dans un réseau privé virtuel. | UN | وتم كذلك إدماج الموقع الشبكي الخاص بمكافحة المخدرات في شبكة خاصة افتراضية. |
Les informations actualisées peuvent être consultées sur le site Web de la Convention. | UN | وتتوافر المعلومات المـُحَدَّثَة على الموقع الشبكي الخاص بالاتفاقية. |
Les brochures et tous les éléments d'information pertinents sont aussi disponibles sur le site Web du Ministère. | UN | والكتيّبات وكل المعلومات ذات الصلة متاحة أيضا في الموقع الشبكي الخاص بوزارة الداخلية. |
Les exposés présentés sont disponibles sur le site Web du Groupe. | UN | ويمكن الاطلاع على العروض الإيضاحية التي قُدِّمت خلالها على الموقع الشبكي الخاص بالفريق. |
Cela n'affectera pas la disponibilité de ces documents sur le site Web de la Commission. | UN | ولن يؤثر ذلك على توافر الوثائق نفسها على الموقع الشبكي الخاص باللجنة السادسة. |
Cela n'affectera pas la disponibilité de ces documents sur le site Web de la Commission. | UN | ولن يؤثر ذلك على توافر الوثائق نفسها على الموقع الشبكي الخاص باللجنة السادسة. |
Cela n'affectera pas la disponibilité de ces documents sur le site Web de la Commission. | UN | ولن يؤثر ذلك على توافر الوثائق نفسها على الموقع الشبكي الخاص باللجنة السادسة. |
le site Web du centre a par ailleurs été mis à jour et rendu plus attrayant. C. Incidence de la mise en œuvre du plan-cadre d'équipement | UN | وجرى أيضا تحديث محتوى الموقع الشبكي الخاص بالمركز وجعله أكثر جاذبية. |
Invité le secrétariat à compiler toutes les observations reçues des parties prenantes et à les mettre à disposition sur le site Internet de l'Approche stratégique. | UN | طلب إلى الأمانة أن تقوم بتجميع أي تعليقات ترد من أصحاب المصلحة وأن تتيحها على الموقع الشبكي الخاص بالنهج الاستراتيجي. |
le sous-site Internet de la présidence néerlandaise du Conseil de sécurité peut être consulté à l'adresse suivante : http://www.un.int/ netherlands. | UN | يمكن الوصول إلى الموقع الشبكي الخاص برئاسة هولندا لمجلس الأمن في العنوان الآتي: http://www.un.int/netherlands. |
Ces évaluations, et d'autres documents connexes, sont disponibles sur le site Internet du projet. | UN | وهذه الدراسات التقييمية، وكذلك ما يتصل بها من وثائق، متاحة في الموقع الشبكي الخاص بالمشروع. |
Elle se félicite du maintien du site Web consacré à la décolonisation dans les six langues officielles, de l'actualisation de son contenu et de sa présentation conviviale. | UN | وتعرب عن تقديرها لمواصلة استخدام اللغات الرسمية الست على الموقع الشبكي الخاص بإنهاء الاستعمار، مع تحديث محتواه، وجاذبية تصميمه. |