"الموقع الشبكي للأمم المتحدة" - Translation from Arabic to French

    • le site Web de l'ONU
        
    • le site Web de l'Organisation
        
    • le site Web des Nations Unies
        
    • du site Web de l'ONU
        
    • le site Internet de l'ONU
        
    • du site Web des Nations Unies
        
    • du site Web de l'Organisation
        
    • sur le site de l'ONU
        
    • site Internet des Nations Unies
        
    le site Web de l'ONU est accessible dans les six langues officielles. UN ويمكن الوصول إلى الموقع الشبكي للأمم المتحدة باللغات الرسمية الست للمنظمة.
    La Cellule de renseignement financier distribue des copies papier de la Liste récapitulative et recommande fréquemment aux parties intéressées de consulter systématiquement la version en ligne sur le site Web de l'ONU. UN وبالإضافة إلى تعميم نسخ مطبوعة من القائمة الموحدة، تقوم الوحدة بتذكير الجهات المعنية بوجوب الاطلاع باستمرار على القائمة الموحدة للأمم المتحدة المتاحة على الموقع الشبكي للأمم المتحدة.
    Publication des rapports mensuels concernant les effectifs sur le site Web de l'ONU UN نشر تقارير شهرية عن القوام على الموقع الشبكي للأمم المتحدة.
    Les précédents et les pratiques adoptées sont publiés sur le site Web de l'Organisation par le département auteur. UN تعكف الإدارة المعنية على نشر السوابق والممارسات السابقة في الموقع الشبكي للأمم المتحدة
    On a jugé souhaitable qu'elles soient affichées sur le site Web de l'Organisation dans toutes les langues officielles. UN وأُعرب عن الأمل في أن يُنشرا على الموقع الشبكي للأمم المتحدة بجميع لغاتها الرسمية.
    Aucune information n'est fournie également concernant l'utilisation des langues locales par les centres d'information, ni sur le pourcentage de visites par langue sur le site Web des Nations Unies. UN كما أن التقرير لم يتضمن أي معلومات عن استخدام مراكز الإعلام للغات المحلية أو النسب المئوية لعدد الزيارات التي تم القيام بها إلى الموقع الشبكي للأمم المتحدة مصنفة حسب اللغات.
    Le Département s'est employé à faciliter l'accès du site Web de l'ONU aux personnes vivant avec un handicap, conformément aux résolutions applicables de l'Assemblée générale. UN 61 - واصلت إدارة شؤون الإعلام العمل لجعل الموقع الشبكي للأمم المتحدة في متناول الأشخاص ذوي الإعاقة على نحو متزايد، وذلك امتثالا لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة.
    Pages ont été publiées sur le site Internet de l'ONU. UN صفحة حمّلت على الموقع الشبكي للأمم المتحدة
    le site Web de l'ONU reste le principal portail d'information en ligne sur les Nations Unies. UN 33 - لا يزال الموقع الشبكي للأمم المتحدة المدخل الرئيسي للشبكة العالمية للمعلومات المتعلقة بالأمم المتحدة.
    L'enregistrement du concert a été diffusé sur le site Web de l'ONU et télédiffusé en direct dans l'agglomération new-yorkaise. UN وبث الحفل الموسيقي على الموقع الشبكي للأمم المتحدة وعلى التلفزيون في منطقة نيويورك.
    La manifestation a été diffusée sur le site Web de l'ONU et télédiffusée en direct dans l'agglomération new-yorkaise. UN وبث الاستعراض على الموقع الشبكي للأمم المتحدة وعلى التلفزيون في منطقة نيويورك.
    Mise en ligne de 50 000 pages d'archives des opérations de maintien de la paix sur le site Web de l'ONU afin que le public puisse les consulter UN نشر 000 50 صفحة من المحفوظات المتعلقة بحفظ السلام على الموقع الشبكي للأمم المتحدة كي يطّلع عليها الجمهور
    :: 50 000 pages d'archives des opérations de maintien de la paix affichées sur le site Web de l'ONU afin que le public puisse les consulter UN :: نشر 000 50 صفحة من المحفوظات المتعلقة بحفظ السلام على الموقع الشبكي للأمم المتحدة كي يطّلع عليها الجمهور
    Les enregistrements de vote, ainsi que les liens avec le texte complet des résolutions, sont régulièrement mis à jour, et affichés sur le site Web de l'ONU. UN ويجري بانتظام استكمال سجلات التصويت المرفقة بالوصلات إلى النص الكامل للقرارات وإتاحتها على الموقع الشبكي للأمم المتحدة.
    C'est ainsi qu'entre autres initiatives, un nouveau site consacré à l'action de l'ONU contre le terrorisme a été créé sur le site Web de l'Organisation dans les six langues officielles. UN وشملـت المبادرات المتخذة إنشاء موقع جديد عن الإرهاب على الموقع الشبكي للأمم المتحدة باللغات الرسمية الست كلها.
    On a jugé souhaitable qu'elles soient affichées sur le site Web de l'Organisation dans toutes les langues officielles. UN وأُعرب عن الأمل في أن يُنشرا على الموقع الشبكي للأمم المتحدة بجميع لغاتها الرسمية.
    Des partenariats supplémentaires sont en cours de négociation avec l'université de Saint-Pétersbourg pour garantir un appui continu de façon à disposer de davantage de contenus en russe sur le site Web de l'Organisation. UN ويجري التفاوض على إقامة شراكات جديدة مع جامعة سانت بطرسبرغ لتقديم الدعم المتواصل لزيادة حجم المحتوى المتاح بالروسية في الموقع الشبكي للأمم المتحدة.
    Les communiqués de presse relatifs aux séances de la Commission sont généralement disponibles, en anglais et en français, sur le site Web de l'Organisation des Nations Unies chaque jour deux heures après la fin de la séance. UN والبيانات الصحفية بشأن جلسات اللجنة تتوفر عادة باللغتين الإنكليزية والفرنسية على الموقع الشبكي للأمم المتحدة بعد ساعتين من جلسات نفس اليوم.
    Le Comité se félicite de ces faits nouveaux et a bon espoir que le Secrétaire général poursuivra ses efforts en vue de parvenir à une égalité absolue entre les six langues officielles sur le site Web de l'Organisation. UN وترحب اللجنة بهذه التطورات وتأمل في أن يواصل الأمين العام جهوده لتحقيق التكافؤ الكامل بين اللغات الرسمية الست على الموقع الشبكي للأمم المتحدة.
    À cet égard, en tant que membre du Groupe des amis de la langue espagnole aux Nations Unies, l'Équateur souligne le principe du multilinguisme et note que l'espagnol est la deuxième langue la plus communément utilisée sur le site Web des Nations Unies. UN وفي هذا الصدد، تؤكد إكوادور، بصفتها بلدا عضوا في مجموعة أصدقاء اللغة الإسبانية في الأمم المتحدة، مبدأ التعدد اللغوي، وتشير إلى أن اللغة الإسبانية تحتل المرتبة الثانية بين أكثر اللغات المستعملة للدخول إلى الموقع الشبكي للأمم المتحدة.
    En outre, tous les documents de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité sont maintenant accessibles dans toutes les langues officielles à partir du site Web de l'ONU. UN وعلاوة على ذلك، تتوافر الآن على الموقع الشبكي للأمم المتحدة صلات مباشرة إلى وثائق الجمعية العامة ومجلس الأمن بجميع اللغات الرسمية.
    La Conférence se félicite de la création d'une page consacrée à la Convention et aux Protocoles y annexés sur le site Internet de l'ONU et sur celui de la présidence et demande au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies de continuer à afficher sur le site de l'ONU tous les documents concernant la Convention. UN يرحب المؤتمر بإنشاء صفحة مخصصة للاتفاقية والبروتوكولات المرفقة بها على الموقع الشبكي للأمم المتحدة وعلى الموقع الشبكي للرئاسة، ويطلب إلى الأمين العام للأمم المتحدة أن يواصل إتاحة جميع الوثائق المتصلة بالاتفاقية على الموقع الشبكي للأمم المتحدة.
    On note plus particulièrement une nette augmentation de la consultation du site Web des Nations Unies au cours des six derniers mois, avec un nombre croissant de visiteurs pour qui il représente une source essentielle d'informations. UN ولوحظ بوجه خاص زيادة ملموسة في استخدام الموقع الشبكي للأمم المتحدة خلال الأشهر الستة الماضية، وزيادة عدد الزوار ممن يعتبرونه مصدرا أساسيا للأخبار والمعلومات.
    Enquête auprès des utilisateurs du site Web de l'Organisation des Nations Unies UN الإعلانات استقصاء بشأن الموقع الشبكي للأمم المتحدة
    En 2012, à l'occasion de la Journée des Nations Unies, le Centre leur a envoyé un message d'information les invitant à se rendre sur le site de l'ONU. UN وفي يوم الأمم المتحدة عام 2012، أرسل المركز رسالة إلى المشتركين في هذا اليوم وتوجيههم إلى الموقع الشبكي للأمم المتحدة.
    Mise en ligne de 50 000 pages d'archives concernant le maintien de la paix sur le site Internet des Nations Unies aux fins de consultation par le public UN نشر 000 50 صفحة من محفوظات حفظ السلام على الموقع الشبكي للأمم المتحدة لإطلاع الجمهور عليها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more