"الموقع في بلغراد" - Translation from Arabic to French

    • signé à Belgrade
        
    La base de nos négociations est l'article 4 de l'Accord portant normalisation des relations, signé à Belgrade le 23 août 1996. UN ويرد أساس مفاوضاتنا في المادة 4 من اتفاق تطبيع العلاقات، الموقع في بلغراد يوم 23 آب/أغسطس 1996.
    S'inspirant de l'Accord portant normalisation des relations entre la République fédérale de Yougoslavie et la République de Croatie, signé à Belgrade le 23 août 1996; UN وانطلاقا من الاتفاق المتعلق بتطبيع العلاقات بين جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية كرواتيا، الموقع في بلغراد في ٢٣ آب/أغسطس ١٩٩٦؛
    Le Conseil accueille favorablement l'accord signé à Belgrade le 23 août 1996, par la République de Croatie et la République fédérative de Yougoslavie, et attend des parties qu'elles honorent les engagements contractés en vertu de cet accord. UN " ويشيد مجلس اﻷمن بالاتفاق الذي تم التوصل إليه بين جمهورية كرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، الموقع في بلغراد في ٢٣ آب/أغسطس ١٩٩٦، ويأمل أن تنفذ الالتزامات الواردة فيه.
    Le Conseil accueille favorablement l'Accord signé à Belgrade le 23 août 1996 par la République de Croatie et la République fédérative de Yougoslavie et attend des parties qu'elles honorent les engagements contractés en vertu de cet accord. UN " ويشيد المجلس بالاتفاق الذي تم التوصل إليه بين جمهورية كرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، الموقع في بلغراد في ٢٣ آب/أغسطس ١٩٩٦، ويأمل أن تنفذ الالتزامات الواردة فيه.
    33. Le même jour, le Président en exercice de l'OSCE a rencontré Ibrahim Rugova, à Pristina. Le dirigeant de la communauté albanaise au Kosovo a déclaré que l'accord signé à Belgrade comportait de nombreux points faibles qui risquaient d'être cause de déceptions parmi la communauté albanaise. UN ٣٣ - وفي اليوم ذاته، اجتمع رئيس المنظمة الحالي في بريستينا مع الدكتور إبراهيم روغوفا، زعيم الطائفة اﻷلبانية في كوسوفو، الذي أعرب عن اعتقاده بأن الاتفاق الموقع في بلغراد تشوبه عيوب كثيرة قد تسبب خيبة أمل للطائفة اﻷلبانية.
    147. L’Accord sur la normalisation des relations entre la République de Croatie et la République fédérative de Yougoslavie, signé à Belgrade le 23 août 1996, n’impose à aucune des parties, en ce qui concerne les droits des minorités, d’obligations qu’elles n’avaient déjà. UN ٧٤١- والاتفاق بشأن تطبيع العلاقات بين جمهورية كرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الموقع في بلغراد في ٣٢ آب/أغسطس ٦٩٩١ لا يلقي بالتزامات جديدة غير واقعة بالفعل على أحد الطرفين في ميدان حقوق اﻷقليات.
    Lettre datée du 29 août (S/1996/706), adressée au Secrétaire général par le représentant de la Yougoslavie, communiquant le texte de l'accord portant normalisation des relations entre la République fédérative de Yougoslavie et la République de Croatie, signé à Belgrade le 23 août 1996. UN رسالة مؤرخة ٩٢ آب/أغسطس (S/1996/706) موجهة إلى اﻷمين العام من ممثل يوغوسلافيا، تحيل نص اتفاق تطبيع العلاقات بين جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية كرواتيا، الموقع في بلغراد في ٣٢ آب/أغسطس ٦٩٩١.
    La République fédérale de Yougoslavie demande le maintien de la Mission des Nations Unies à Prevlaka jusqu'à ce que les deux pays résolvent leur différend bilatéralement, comme le prévoit l'Accord sur la normalisation des relations entre la République fédérale de Yougoslavie et la République de Croatie signé à Belgrade le 23 août 1996. UN تدعو جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية إلى استمرار بعثة الأمم المتحدة في بريفلاكا إلى أن يتوصل البلدان إلى حل ثنائي للمسألة المتنازع بشأنها وفقا لما ينص عليه اتفاق تطبيع العلاقــــات بيـــــن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية كرواتيا الموقع في بلغراد في 23 آب/أغسطس 1996.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte de l'Accord portant normalisation des relations entre la République fédérative de Yougoslavie et la République de Croatie, signé à Belgrade le 23 août 1996 (voir annexe). UN يشرفني أن أحيل طيه اتفاق تطبيع العلاقات بين جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية كرواتيا، الموقع في بلغراد يوم٣ ٢ آب/أغسطس ١٩٩٦ )انظر المرفق(.
    147. L'Accord sur la normalisation des relations entre la République de Croatie et la République fédérative de Yougoslavie, signé à Belgrade le 23 août 1996, n'impose à aucune des parties, en ce qui concerne les droits des minorités, d'obligations qu'elles n'avaient déjà. UN ٧٤١ - والاتفاق بشأن تطبيع العلاقات بين جمهورية كرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الموقع في بلغراد في ٣٢ آب/أغسطس ٦٩٩١ لا يرتب التزامات جديدة غير واقعة بالفعل على أحد الطرفين في ميدان حقوق اﻷقليات.
    13. La Yougoslavie et la Croatie ont continué d'indiquer qu'elles étaient disposées à régler pacifiquement la question litigieuse de Prevlaka par des négociations bilatérales en application de l'Accord sur la normalisation des relations entre la République de Croatie et la République fédérale de Yougoslavie, signé à Belgrade le 23 août 1996 (voir S/1996/706, annexe). UN ١٣ - لا تزال جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وكرواتيا تبديان رغبتهما في التوصل إلى حل سلمي لمسألة بريفلاكا المتنازع عليها وذلك عن طريق مفاوضات ثنائية عملا باتفاق تطبيق العلاقات بين جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية كرواتيا، الموقع في بلغراد في ٢٣ آب/اغسطس ١٩٩٦ )انظر S/1996/706، المرفق(.
    La République fédérale de Yougoslavie reste déterminée à régler le différend concernant Prevlaka conformément à l'article 4 de l'Accord portant normalisation des relations entre la République fédérale de Yougoslavie et la République de Croatie, signé à Belgrade le 23 août 1996 (A/51/318-S/1996/706, annexe), et ne se considérera liée par aucun arrangement extérieur ou contraire à l'Accord. UN 1 - تظل جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ملتزمة بحل قضية بريفلاكا المتنازع عليها وفقا للمادة 4 من اتفاق تطبيع العلاقات بين جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية كرواتيا الموقع في بلغراد يوم 23 آب/أغسطس 1996 (A/51/318-S/1996/706، المرفق) ولن تعتبر نفسها ملزمة بأي اتفاق آخر و/أو مخالف لهذا الاتفاق.
    Lettre datée du 16 octobre (S/1998/962) adressée au Président du Conseil de sécurité par le représentant de la Yougoslavie, transmettant le texte de l’accord sur la Mission de vérification au Kosovo de l’Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe conclu entre la République fédérale de Yougoslavie et l’OSCE, signé à Belgrade le 16 octobre 1998. UN رسالة مؤرخة ١٦ تشرين اﻷول/أكتوبر )S/1998/962( موجهة إلى رئيس مجلس اﻷمن من ممثل يوغوسلافيا، يحيل بها الاتفاق الذي تم بين جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ومنظمـــة اﻷمن والتعاون في أوروبا الموقع في بلغراد في ١٦ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨، بشأن بعثة التحقق في كوسوفو.
    Une rencontre a en effet eu lieu entre les deux dirigeants à Athènes le 7 août et un accord sur la normalisation des relations entre les deux pays a été signé à Belgrade le 23 août ainsi qu'un accord sur le cofinancement provisoire des services publics de la Région, signé par le Gouvernement croate et l'ATNUSO à Zagreb le 8 août. UN وقد استكملت هذه الجهود بعدد من التطورات السياسية أثناء الفترة قيد الاستعراض، وبصفة خاصة اجتماع الزعيمين في أثينا في ٧ آب/أغسطس واتفاقهما على تطبيع العلاقات بين البلدين، الموقع في بلغراد في ٢٣ آب/أغسطس، والاتفاق بشأن التمويل المشترك المؤقت للخدمات العامة في المنطقة، الذي وقعته حكومة كرواتيا وإدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية في زغرب في ٨ آب/أغسطس.
    19. Dans l'Accord relatif à la normalisation des relations entre la République de Croatie et la République fédérative de Yougoslavie, signé à Belgrade en août 1996, les parties s'engageaient (art. 7) à garantir aux réfugiés et aux personnes déplacées qui regagnent leur pays la restitution de leurs biens ou une juste indemnisation. UN ٩١ - وينص اتفاق تطبيع العلاقات بين جمهورية كرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، الموقع في بلغراد في آب/أغسطس ١٩٩٦، على إلزام الطرفين )في المادة ٧( بكفالة عودة اللاجئين والمشردين " وإعادة ممتلكاتهم أو التعويض العادل عنها " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more