Tout en encourageant vivement la poursuite de ce dialogue, la délégation lao se félicite de la conclusion de l'accord signé à Genève le 12 août 1994 entre la République populaire démocratique de Corée et les États-Unis d'Amérique. | UN | وإننا نشجع بحرارة ذلك الحوار ويرحب وفد لاو باختتــام الاتفــاق الموقع في جنيف في ١٢ آب/ أغسطس ١٩٩٤ بيـــن جمهوريــة كوريا الديمقراطية الشعبيــة والولايـــات المتحــدة اﻷمريكية. |
Cette attitude est corroborée par l’accord sur le statut du Haut Commissariat à Belgrade qui a été signé à Genève le 6 novembre 1998. | UN | وهذا ما ينص عليه الاتفاق بشأن مركز مكتب مفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان في بلغراد الموقع في جنيف في ٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨. |
26. La République populaire démocratique de Corée exécute de bonne foi les obligations en matière d'inspections qui lui incombent conformément au Cadre agréé qui a été signé à Genève, le 21 octobre 1994. | UN | ٢٦ - تنفذ جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، بحسن نية، التزاماتها المتعلقة بالتفتيش بموجب الاطار المتفق عليه الموقع في جنيف في ٢١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤. |
26. La République populaire démocratique de Corée exécute de bonne foi les obligations en matière d'inspections qui lui incombent conformément au Cadre agréé qui a été signé à Genève, le 21 octobre 1994. | UN | ٢٦ - تنفذ جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، بحسن نية، التزاماتها المتعلقة بالتفتيش بموجب الاطار المتفق عليه الموقع في جنيف في ٢١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤. |
Dans le domaine des achats, le réseau chargé de ce secteur a lancé divers projets sur le renforcement des services communs, comme les achats groupés de véhicules, sous la direction du PNUD, et la collaboration pour les achats sur place à Genève, Rome, New York et Copenhague. | UN | وفي المجال الوظيفي المتعلق بالمشتريات، بدأت شبكة المشتريات عددا من المشاريع المتعلقة بتحسين الخدمات المشتركة، مثل الشراء المشترك للمركبات الذي يقوده برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وكذلك التعاون في الشراء على أساس الموقع في جنيف وروما ونيويورك وكوبنهاغن. |
Les parties doivent, conformément à la Déclaration commune signée à Genève le 18 novembre 1993 et confirmée le 29 novembre, garantir une liberté de mouvement et une sécurité totales à tous les convois humanitaires. | UN | ويجب على اﻷطراف وفقا لﻹعلان المشترك الموقع في جنيف في ١٨ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣ والمؤكد في ٢٩ تشرين الثاني/نوفمبر، أن يكفلوا حرية التحرك الكاملة والمأمولة لجميع القوافل اﻹنسانية. |
26. La République populaire démocratique de Corée exécute de bonne foi les obligations en matière d'inspections qui lui incombent conformément au Cadre agréé qui a été signé à Genève, le 21 octobre 1994. | UN | ٢٦ - تنفذ جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، بحسن نية، التزاماتها المتعلقة بالتفتيش بموجب الاطار المتفق عليه الموقع في جنيف في ٢١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤. |
Le Conseil a approuvé les efforts visant à la mise en place éventuelle d'une opération de maintien de la paix des Nations Unies en Yougoslavie et demandé instamment aux parties yougoslaves de se conformer strictement à l'accord signé à Genève le 23 novembre 1991. | UN | وافق المجلس على الجهود المبذولة بشأن إمكانية إنشاء عملية لﻷمم المتحدة لحفظ السلام في يوغوسلافيا وحث اﻷطراف اليوغوسلافية على أن تمتثل بالكامل للاتفاق الموقع في جنيف يوم ٢٣ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩١. |
Nous réaffirmons notre ferme appui aux mesures visant à promouvoir l'autorité du Protocole concernant la prohibition d'emploi à la guerre de gaz asphyxiants, toxiques ou similaires et de moyens bactériologiques, signé à Genève le 17 juin 1925. | UN | ونؤكد من جديد دعمنا القوي لاتخاذ تدابير لدعم سلطة بروتوكول حظر الاستعمال الحربي للغازات الخانقة أو السامة أو ما شابهها وللوسائل البكتريولوجية، الموقع في جنيف في 17 حزيران/يونيه 1925. |
Rappelant que la République arabe syrienne a adhéré le 22 novembre 1968 au Protocole concernant la prohibition d'emploi à la guerre de gaz asphyxiants, toxiques ou similaires et de moyens bactériologiques, signé à Genève le 17 juin 1925, | UN | وإذ يشير إلى أن الجمهورية العربية السورية انضمت في 22 تشرين الثاني/نوفمبر 1968 إلى بروتوكول حظر الاستعمال الحربي للغازات الخانقة أو السامة أو ما شابهها وللوسائل البكتريولوجية، الموقع في جنيف في 17 حزيران/يونيه 1925، |
Dans ce projet, le Conseil a, pour la première fois, souscrit au Communiqué final du Groupe d'action, signé à Genève le 30 juin 2012, qui énonce les mesures à prendre pour garantir la cessation immédiate de toute violence, ainsi que des directives et des principes communs pour une transition dirigée par les Syriens. | UN | وفي مشروع القرار أيضا ولأول مرة أيد المجلس البيان الختامي لمجموعة العمل الموقع في جنيف في 30 حزيران/يونيه، 2012، وهو بيان حدد التدابير التي من شأنها التوصل إلى وقف فوري لجميع أعمال العنف وتضمن المبادئ والمبادئ التوجيهية المتفق عليها لتنفيذ مرحلة انتقالية تقودها الجهورية العربية السورية. |
Rappelant que la République arabe syrienne a adhéré le 22 novembre 1968 au Protocole concernant la prohibition d'emploi à la guerre de gaz asphyxiants, toxiques ou similaires et de moyens bactériologiques, signé à Genève le 17 juin 1925, | UN | وإذ يشير إلى أن الجمهورية العربية السورية انضمت في 22 تشرين الثاني/نوفمبر 1968 إلى بروتوكول حظر الاستعمال الحربي للغازات الخانقة أو السامة أو ما شابهها وللوسائل البكتريولوجية، الموقع في جنيف في 17 حزيران/يونيه 1925، |
Son usage en tant qu'arme chimique constitue un crime de guerre, tel que défini par le Protocole concernant la prohibition d'emploi à la guerre de gaz asphyxiants, toxiques ou similaires et de moyens bactériologiques, signé à Genève le 17 juin 1925, auquel la Syrie a accédé le 22 novembre 1968. | UN | ويشكل استخدامها كسلاح كيميائي جريمة حرب، حسبما هو محدد في بروتوكول حظر الاستعمال الحربي للغازات الخانقة أو السامة أو ما شابهها وللوسائل البكتريولوجية، الموقع في جنيف في 17 حزيران/يونيه 1925، الذي انضمت إليه سورية في 22 تشرين الثاني/نوفمبر 1968. |
1. La Conférence réaffirme l'importance de l'article VIII de la Convention et souligne l'importance du Protocole concernant la prohibition d'emploi à la guerre de gaz asphyxiants, toxiques ou similaires et de moyens bactériologiques, signé à Genève le 17 juin 1925. | UN | 1- يؤكد المؤتمر مجدداً أهمية المادة الثامنة من الاتفاقية ويشدد على أهمية بروتوكول حظر الاستعمال الحربي للغازات الخانقة أو السامة أو ما شابهها ولوسائل الحرب البكتريولوجية، الموقع في جنيف في 17 حزيران/يونيه 1925. |
1. Demande de nouveau à tous les États de se conformer strictement aux principes et objectifs du Protocole concernant la prohibition d'emploi à la guerre de gaz asphyxiants, toxiques ou similaires et de moyens bactériologiques, signé à Genève le 17 juin 1925, et réaffirme qu'il est vital de donner effet à ses dispositions; | UN | " 1 - تجدد دعوتها السابقة لجميع الدول لأن تراعي مراعاة تامة مبادئ وأهداف بروتوكول حظر الاستعمال الحربي للغازات الخانقة أو السامة أو ما شابهها ولوسائل الحرب البكتريولوجية، الموقع في جنيف في 17 حزيران/يونيه 1925، وتؤكد من جديد الضرورة الحيوية لدعم أحكامه؛ |
1. Demande de nouveau à tous les États de se conformer strictement aux principes et objectifs du Protocole concernant la prohibition d’emploi à la guerre de gaz asphyxiants, toxiques ou similaires et de moyens bactériologiques, signé à Genève le l7 juin 1925 Société des Nations, Recueil des Traités, vol. XCIV (1929), No 2138. | UN | " ١ - تجدد دعوتها السابقة لجميع الدول ﻷن تراعي مراعاة تامة مبادئ وأهداف بروتوكول حظر الاستعمال الحربي للغازات الخانقة أو السامة أو ما شابهها ولوسائل الحرب البكتريولوجية، الموقع في جنيف في ١٧ حزيران/يونيه ١٩٢٥)١(، وتؤكد من جديد الضرورة الحيوية لدعم أحكامه؛ |
La communauté internationale demande aussi que soit strictement respecté le Protocole concernant la prohibition d'emploi à la guerre de gaz asphyxiants, toxiques ou similaires et de moyens bactériologiques, signé à Genève le 17 juin 1925 Société des Nations, Recueil des Traités, vol. XCIV (1929), No 2138. | UN | كما يدعو المجتمع الدولي الى الامتثال الدقيق لبروتوكول حظر الاستعمال الحربي للغازات الخانقة أو السامة أو ماشابهها وللوسائل البكتريولوجية، الموقع في جنيف عام ٥٢٩١)١٥(. |
2. Fait sienne la déclaration du Représentant personnel du Secrétaire général aux parties selon laquelle une opération de maintien de la paix des Nations Unies ne peut être envisagée sans notamment le strict respect par toutes les parties de l'accord signé à Genève le 23 novembre 1991 et annexé à la lettre du Secrétaire général (S/23239); | UN | " ٢ - يؤيد البيان الذي أوضح فيه لﻷطراف المبعوث الشخصي لﻷمين العام أنه لا يمكن تصور وزع عملية لﻷمم المتحدة لصيانة السلم دون عدة أمور من بينها امتثال جميع اﻷطراف امتثالا تاما للاتفاق الموقع في جنيف في ٢٣ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩١ والمرفق برسالة اﻷمين العام (S/23239)؛ |
23. Fait appel à toutes les parties pour qu'elles respectent pleinement le plan d'action humanitaire adopté dans le cadre de la Conférence de Londres le 27 août 1992 et, en particulier, demande que les prisonniers soient immédiatement libérés conformément à l'accord signé à Genève le 1er octobre 1992 sous les auspices du Comité international de la Croix-Rouge; | UN | ٢٣ - يدعو كل اﻷطراف الى الاحترام الكامل لخطة العمل الانسانية التي أقرت في اطار مؤتمر لندن في ٢٧ آب/أغسطس ١٩٩٢، ويدعو بوجه خاص الى اطلاق سراح المسجونين فورا وفقا للاتفاق الموقع في جنيف تحت رعاية لجنة الصليب اﻷحمر الدولية في ١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٢؛ |
La communauté internationale demande aussi que soit strictement respecté le Protocole concernant la prohibition d'emploi à la guerre de gaz asphyxiants, toxiques ou similaires et de moyens bactériologiques, signé à Genève le 17 juin 1925 Société des Nations, Recueil des Traités, vol. XCIV (1929), No 2138. | UN | كما يدعو المجتمع الدولي الى الامتثال الدقيق لبروتوكول حظر الاستعمال الحربي للغازات الخانقة أو السامة أو ماشابهها وللوسائل البكتريولوجية، الموقع في جنيف عام ٥٢٩١)١٥(. |
Le réseau de fournisseurs du Comité de haut niveau sur la gestion a lancé divers projets en matière de renforcement des services communs, comme les achats groupés de véhicules et la collaboration pour les achats réalisés sur place à Genève, Rome, New York et Copenhague. | UN | 56 - وبدأت شبكة المشتريات التابعة للجنة الإدارية الرفيعة المستوى في تنفيذ عدد من المشاريع المتعلقة من خلال تعزيز خدمات مشتركة، مثل العملية المشتركة لشراء المركبات، بالإضافة إلى التعاون في الشراء على أساس الموقع في جنيف وروما ونيويورك وكوبنهاغن. |
a) Convention relative à l'esclavage, dans la version du Protocole amendant ladite Convention signée à Genève le 25 septembre 1926; | UN | (أ) اتفاقية الرق بصيغة البروتوكول المعدل لاتفاقية الرق الموقع في جنيف في 25 أيلول/سبتمبر 1926؛ |