"الموقف الأفريقي المشترك بشأن" - Translation from Arabic to French

    • la Position africaine commune sur
        
    • la position commune africaine sur
        
    Ma délégation fait sienne la Position africaine commune sur les mesures et les propositions de réforme présentées par le Secrétaire général. UN ويؤيد وفدي الموقف الأفريقي المشترك بشأن تدابير الأمين العام ومقترحاته للإصلاح.
    Nous espérons que les débats de la Première conférence d'examen permettront de renforcer la Position africaine commune sur les mines antipersonnel adoptée récemment à New York. UN ونأمل في أن تستفيد إجراءات المؤتمر الاستعراضي الأول استفادة كبيرة من الموقف الأفريقي المشترك بشأن الألغام الأرضية المضادة للأفراد الذي اعتمد مؤخرا في نيويورك.
    Le Rwanda appuie la Position africaine commune sur cette question et juge particulièrement urgente une réforme des méthodes de travail en vue d'accroître la transparence et la responsabilité. UN ورواندا تؤيد الموقف الأفريقي المشترك بشأن هذه المسألة وتؤمن بأن إصلاح أساليب عمل المجلس لتعزيز شفافيته ومسؤوليته أمر أشد إلحاحا.
    Il présente la position commune africaine sur la réforme du Conseil de sécurité telle qu'elle a été adoptée par nos dirigeants au cours de la réunion de l'Assemblée des chefs d'État de l'Union qui s'est tenue à Syrte (Libye) dans le courant de ce mois. UN وهو يحدد الموقف الأفريقي المشترك بشأن إصلاح مجلس الأمن كما اعتمده زعماؤنا في اجتماع رؤساء الدول الأعضاء في مجلس الاتحاد المعقود في سرت، ليبيا، في أوائل هذا الشهر.
    Il s'agit là également d'un pilier important de la position commune africaine sur le programme de développement de l'après-2015 adoptée par l'Union africaine en janvier 2014. UN وهذا يمثل أيضا ركيزة هامة في الموقف الأفريقي المشترك بشأن خطة التنمية لما بعد عام 2015، الذي اعتمده الاتحاد الأفريقي في كانون الثاني/يناير 2014.
    Je remercie le Kenya, non seulement pour avoir organisé ce Sommet, mais aussi pour la déclaration fondamentale que son représentant a faite lors de la présente séance en mettant particulièrement en relief la Position africaine commune sur cette question, document que nous avons étudié avec beaucoup d'intérêt. UN وأشكر كينيا، لا على تنظيم القمة فحسب، وإنما على البيان الموضوعي الذي أدلى به ممثل كينيا أثناء هذه الدورة، مبرزا خاصة الموقف الأفريقي المشترك بشأن هذه المسألة، وقد درسنا هذه الوثيقة باهتمام كبير.
    Ainsi, l'élargissement du Conseil de sécurité apparaît d'une ardente nécessité, notamment pour réparer l'injustice historique faite à l'Afrique de n'y avoir pas de siège permanent, ainsi du reste que le souligne la Position africaine commune sur la question. UN وعليه، فإن زيادة أعضاء مجلس الأمن ضرورة ملحة، لا سيما بغية رفع الإجحاف التاريخي الذي ارتكب في حق أفريقيا، أي حرمانها من مقعد دائم. ويتضح هذا الأمر في الموقف الأفريقي المشترك بشأن تلك المسألة.
    J'ai eu le privilège de coordonner le comité de l'Union africaine composé de 10 chefs d'État et de gouvernement auquel a été confié le mandat de promouvoir la Position africaine commune sur la réforme des Nations Unies. UN لقد تشرفت بتنسيق عمل لجنة الاتحاد الأفريقي المتألفة من 10 رؤساء دول وحكومات مكلفين بولاية تعزيز الموقف الأفريقي المشترك بشأن إصلاح الأمم المتحدة.
    Les ministres ont salué l'adoption de la Position africaine commune sur le programme de développement pour l'après-2015 et ont souscrit à l'objectif global qu'elle vise - placer la transformation structurelle de l'Afrique au centre de ce programme. UN ٧ - وأثنى الوزراء على اعتماد الموقف الأفريقي المشترك بشأن خطة التنمية لما بعد عام 2015، ورحبوا بالهدف الرئيسي المتوخى من الموقف والمتمثل في وضع أهداف التحول الهيكلي لأفريقيا في صميم خطة التنمية العالمية لما بعد عام 2015.
    À cet égard, la Position africaine commune sur les mines antipersonnel, adoptée le mois dernier ici à New York à la réunion ministérielle de l'Union africaine, envoie un message très clair sur les priorités de l'Afrique concernant la lutte antimines et l'interdiction des mines antipersonnel. UN وفي هذا الصدد، يبعث الموقف الأفريقي المشترك بشأن الألغام المضادة للأفراد، الذي عرض هنا في نيويورك في الاجتماع الوزاري للاتحاد الأفريقي في الشهر الماضي، رسالة قوية بشأن أولويات أفريقيا للتنفيذ في مجال الأعمال المتعلقة بالألغام وحظر الألغام المضادة للأفراد.
    Nous nous félicitons donc de voir que la Position africaine commune sur les mines antipersonnel, adoptée à New York à la réunion ministérielle du mois dernier, a envoyé un puissant message en ce qui concerne les priorité d'application de l'Afrique dans ce domaine. UN لذلك يسرنا أن الموقف الأفريقي المشترك بشأن الألغام الأرضية المضادة للأفراد, المعتمد الشهر الماضي هنا في نيويورك في الاجتماع الوزاري للاتحاد الأفريقي, يبعث رسالة قوية بشأن أولويات التنفيذ فيما يتصل بأفريقيا في هذا المجال.
    Les ministres ont salué l'adoption de la Position africaine commune sur le programme de développement pour l'après-2015 et ont souscrit à l'objectif global qu'elle vise - placer la transformation structurelle de l'Afrique au centre de ce programme. UN ٧ - وأثنى الوزراء على اعتماد الموقف الأفريقي المشترك بشأن خطة التنمية لما بعد عام 2015، ورحبوا بالهدف الرئيسي المتوخى من الموقف الأفريقي المشترك المتمثل في وضع أهداف التحول الهيكلي لأفريقيا في صميم خطة التنمية العالمية لما بعد عام 2015.
    Par sa participation active aux réunions sous-régionales, régionales et internationales, son pays a contribué à la définition de la Position africaine commune sur la migration et le développement et a accueilli à Alger, en avril 2006, la Réunion sur la migration et le développement à laquelle cette position commune a été adoptée. UN وقد ساهم، بمشاركته النشطة في الاجتماعات دون الإقليمية والإقليمية والدولية، في قيام الموقف الأفريقي المشترك بشأن الهجرة والتنمية، كما أنه استضاف في نيسان/أبريل 2006 في الجزائر العاصمة، الاجتماع بشأن الهجرة والتنمية الذي اعتمد ذلك الموقف الأفريقي المشترك.
    4. Salue en particulier l'organisation de la première session de la Conférence des ministres chargés du développement social des États de l'Union africaine et rappelle à cet égard la Position africaine commune sur l'intégration sociale et le Cadre de politique sociale pour l'Afrique, qui ont été adoptés par les chefs d'État africains; UN 4 - يرحب بوجه خاص بتنظيم الدورة الأولى لمؤتمر الاتحاد الأفريقي لوزراء التنمية الاجتماعية، ويشير في هذا الصدد إلى الموقف الأفريقي المشترك بشأن التكامل الاجتماعي وإطار السياسات الاجتماعية في أفريقيا، اللذين أقرهما رؤساء الدول الأفريقية؛
    4. Salue en particulier l'organisation de la première session de la Conférence des ministres chargés du développement social des États de l'Union africaine, et rappelle à cet égard la Position africaine commune sur l'intégration sociale et le Cadre de politique sociale pour l'Afrique approuvés par les chefs d'État africains ; UN 4 - يرحب بوجه خاص بتنظيم الدورة الأولى لمؤتمر الاتحاد الأفريقي لوزراء التنمية الاجتماعية، ويشير في هذا الصدد إلى الموقف الأفريقي المشترك بشأن التكامل الاجتماعي وإطار السياسات الاجتماعية في أفريقيا اللذين أقرهما رؤساء الدول الأفريقية؛
    Encourageant Malte à porter un intérêt accru à l'approche exposée dans la Position africaine commune sur la migration et le développement, adoptée par l'Union africaine en 2006, l'Algérie a recommandé à l'État: b) d'envisager d'adhérer à la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille. UN وشجعت الجزائر مالطة على إبداء اهتمام أكبر بالنهج الذي وُضع في إطار الموقف الأفريقي المشترك بشأن الهجرة والتنمية، وهو الموقف الذي اعتمده الاتحاد الأفريقي في عام 2006. وأوصت الجزائر مالطة بأن (ب) تنظر في الانضمام إلى الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    En tant qu'État partie à la Convention, le Nigéria s'est acquitté des obligations qu'il a contractées au titre de cet instrument, en particulier en soumettant des rapports transparents comme le prévoit l'article VII. Nous souscrivons à la Déclaration ministérielle adoptée ici même, à New York le 23 septembre 2004, qui expose la Position africaine commune sur la question des mines terrestres antipersonnel. UN ونيجيريا، بوصفها دولة طرفا في الاتفاقية، امتثلت لالتزاماتها بموجب الصك، وخاصة بتقديم تقريرها عن الشفافية على النحو الذي نصت عليه المادة السابعة. ونؤيد الإعلان الوزاري الذي اعتمد هنا في نيويورك بتاريخ 23 أيلول/ سبتمبر 2004، الذي يتضمن الموقف الأفريقي المشترك بشأن مسألة الألغام الأرضية المضادة للأفراد.
    Au cours des 12 derniers mois, l'Union africaine a élaboré la position commune africaine sur le programme de développement pour l'après-2015 et défini ses priorités dans le cadre des objectifs de développement durable. UN 49 - في الاثني عشر شهرا الماضية، وضع الاتحاد الأفريقي الموقف الأفريقي المشترك بشأن خطة التنمية لما بعد عام 2015 وحدد أولوياته لأهداف التنمية المستدامة.
    Comme ces liens figurent également dans la position commune africaine sur le programme de développement pour l'après-2015, la communauté internationale et l'Organisation des Nations Unies devraient continuer d'accorder l'attention voulue aux priorités de l'Afrique dans les négociations en cours sur les objectifs de développement durable et pendant la dernière phase de la formulation du programme de développement pour l'après-2015. UN 85 - ونظرا لأن هذه الصلة تتجلى بوضوح أيضا في الموقف الأفريقي المشترك بشأن خطة التنمية لما بعد عام 2015، ينبغي للمجتمع الدولي والأمم المتحدة مواصلة إيلاء الاهتمام الواجب لأولويات أفريقيا في المفاوضات الجارية بشأن أهداف التنمية المستدامة، وفي المرحلة الأخيرة من صياغة خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Il a été souligné que le programme de développement de l'après-2015 devrait tenir compte des besoins de développement de l'Afrique tels qu'ils ont été définis dans la position commune africaine sur le programme du même nom et que l'appui international en faveur de l'Afrique devrait être adapté à ses priorités. UN 185 - وجرى التشديد على ضرورة أن تجسِّد خطة التنمية لما بعد عام 2015 احتياجات أفريقيا الإنمائية كما وردت في الموقف الأفريقي المشترك بشأن خطة التنمية لما بعد عام 2015، وأن يُكيَّف الدعم الدولي المقدم لأفريقيا بما يلائم الأولويات الأفريقية.
    Il a été souligné que le programme de développement de l'après-2015 devrait tenir compte des besoins de développement de l'Afrique tels qu'ils ont été définis dans la position commune africaine sur le programme du même nom et que l'appui international en faveur de l'Afrique devrait être adapté à ses priorités. UN ٥ - وجرى التشديد على ضرورة أن تجسِّد خطة التنمية لما بعد عام 2015 احتياجات أفريقيا الإنمائية كما وردت في الموقف الأفريقي المشترك بشأن خطة التنمية لما بعد عام 2015، وأن يُكيَّف الدعم الدولي المقدم لأفريقيا بما يلائم الأولويات الأفريقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more