"الموقف البناء" - Translation from Arabic to French

    • attitude constructive
        
    • la position constructive
        
    Les délibérations des délégations ont renforcé l'attitude constructive qui a prévalu à la dernière session de la Conférence. UN وأدت المناقشات التي أجريت بين الوفود الى تعزيز الموقف البناء الذي ساد أثناء الدورة اﻷخيرة للمؤتمر.
    Aujourd'hui, je suis en mesure de réaffirmer cette attitude constructive de la Chine. UN وإنني اليوم مأذون لي بأن أؤكد من جديد هذا الموقف البناء الذي تقفه الصين.
    C'est en effet grâce à l'attitude constructive, à la volonté politique et à l'esprit de compromis dont ont fait montre les dirigeants estoniens, lettons, lituaniens et russes, qu'un tel résultat a pu être obtenu. UN ولقد ساعد على تحقيق هذه النتيجة الموقف البناء الذي اتخذه قادة الاتحاد الروسي واستونيا ولاتفيا وليتوانيا واﻹرادة السياسية التي أبدوها والروح التوفيقية التي تحلوا بها.
    Ce projet de résolution reflète la position constructive du Gouvernement de la Bosnie-Herzégovine et stipule que son application sera reportée de six mois. UN ويعبر مشروع القرار هذا عن الموقف البناء الذي تقفه حكومة البوسنة والهرسك إذ أنه يسمح بارجاء التنفيذ لمدة ستة أشهر.
    En revanche, la position constructive du Président chypriote, M. Clerides, a été saluée par le Président du Conseil au cours de la même déclaration. UN من ناحية أخرى، حظي الموقف البناء للرئيس القبرصي، السيد كليريدس، في المحادثات بثناء رئيس المجلس في هذا البيان.
    Cette attitude constructive est ce qui a conduit à la participation de l'Union européenne aux travaux du Groupe de travail de haut niveau à participation non limitée sur la situation financière de l'Organisation. UN وهذا الموقف البناء هو الذي أدى الى مشاركة الاتحاد اﻷوروبي في عمل الفريق العامل الرفيع المستوى المفتوح العضوية المعني بالحالة المالية لﻷمم المتحدة.
    Il a précisé que ces consultations avaient été l'occasion d'un échange de vues sur les diverses dispositions du Projet d'accord établi par lui à la fin de la quatrième session et que les discussions entre les délégations avaient permis de renforcer l'attitude constructive qui avait prévalu lors de cette session. UN وقال إن المشاورات أتاحت فرصة لتبادل اﻵراء بشأن مختلف أحكام مشروع الاتفاق الذي جرى إعداده في نهاية الدورة الرابعة، وأن المناقشات التي أجريت بين الوفود عززت الموقف البناء الذي ساد هذه الدورة.
    Ils soulignent à cet égard l'attitude constructive constante et la volonté du Gouvernement argentin de parvenir, par la voie des négociations, à une solution pacifique et définitive dans cette situation coloniale anachronique sur le sol américain. UN ويشيرون، في هذا الصدد، إلى الموقف البناء الدائم لحكومة الأرجنتين وإلى استعدادها للتوصل، عن طريق المفاوضات، إلى حل سلمي ونهائي لهذا الوضع الاستعماري البالي القائم على أرض أمريكية.
    Malgré l'attitude constructive manifestée depuis lors par la partie turque, aucun progrès n'a été réalisé sur la voie d'un règlement, en raison de l'intransigeance de la partie chypriote grecque. UN وعلى الرغم من الموقف البناء الذي أبداه الجانب التركي منذ ذلك الوقت، لم يحرز أي تقدم نحو التسوية بسبب تعنت الجانب القبرصي اليوناني.
    Ils soulignent à cet égard l'attitude constructive constante et la volonté du Gouvernement argentin de parvenir, par la voie des négociations, à une solution pacifique et définitive dans cette situation coloniale anachronique sur le sol américain. UN ويشددون، في هذا الصدد، على الموقف البناء الدائم للحكومة الأرجنتينية واستعدادها للتوصل، عن طريق المفاوضات، إلى حل سلمي ونهائي لهذه الحالة الاستعمارية الشاذة على الأرض الأمريكية.
    Nous notons avec une profonde préoccupation que l'attitude constructive de compromis manifestée par les dirigeants de la République de Moldova se heurte à une politique du fait accompli visant à séparer la région de Transdniestrie de la Moldova et à placer un " cheval de Troie " dans mon pays. UN ونلاحظ بعميق القلق أن الموقف البناء المؤيد للحل الوسط، الذي تتخذه قيادة جمهورية مولدوفا، يواجه بسياسة اﻷمر الواقع التي تهدف الى فصل منطقة ترانسدنسترا عن مولدوفا ووضع " حصان طروادة " في بلدي.
    L'Ukraine s'est félicitée du succès de la consultation populaire du peuple timorais le 30 août 1999, dont la tenue a été possible grâce à l'attitude constructive adoptée par le Gouvernement indonésien et par la mission intermédiaire active du Secrétaire général. UN وترحب أوكرانيا بنجاح الاستفتاء الشعبي الذي قام به شعب تيمور الشرقية بتاريخ ٣٠ آب/أغسطس ١٩٩٩، والذي أمكن القيام به بفضل الموقف البناء الذي اتخذته حكومة إندونيسيا وبعثة الوساطة النشطة لﻷمين العام.
    Les chefs d'État et de gouvernement saluent l'attitude constructive et la volonté du Gouvernement argentin de parvenir, par la voie de la négociation, à un règlement pacifique et définitif de cette situation coloniale anachronique qui perdure sur le continent américain. UN 3 - ويؤكدون الموقف البناء الدائم لحكومة الأرجنتين واستعدادها للتوصل، عن طريق المفاوضات، إلى حل سلمي ونهائي لهذه الحالة الاستعمارية الشاذة على الأرض الأمريكية.
    Enfin, l'orateur espère que les vues et recommandations figurant dans les documents de travail soumis par le Mouvement seront examinées sérieusement par tous les États parties. Le Mouvement est résolu à ne pas rater l'occasion de créer un monde meilleur et plus sûr pour les générations futures et s'attend à ce que tous les États parties manifestent la même attitude constructive. UN وأخيرا، أعرب عن أمله في أن تنظر كافة الدول الأعضاء بجدية في الآراء والتوصيات الواردة في ورقات العمل التي قدمتها الحركة، مؤكدا أن الحركة عازمة على ألا تفوت الفرصة الحالية لإنشاء عالم أفضل وأأمن للأجيال المقبلة، وتتوقع من كافة الدول إبداء نفس الموقف البناء.
    Enfin, l'orateur espère que les vues et recommandations figurant dans les documents de travail soumis par le Mouvement seront examinées sérieusement par tous les États parties. Le Mouvement est résolu à ne pas rater l'occasion de créer un monde meilleur et plus sûr pour les générations futures et s'attend à ce que tous les États parties manifestent la même attitude constructive. UN وأخيرا، أعرب عن أمله في أن تنظر كافة الدول الأعضاء بجدية في الآراء والتوصيات الواردة في ورقات العمل التي قدمتها الحركة، مؤكدا أن الحركة عازمة على ألا تفوت الفرصة الحالية لإنشاء عالم أفضل وأأمن للأجيال المقبلة، وتتوقع من كافة الدول إبداء نفس الموقف البناء.
    Ces chefs d'État et de gouvernement ont publié une déclaration dans laquelle ils ont noté l'intérêt que tous les pays de la région avaient à voir les négociations reprendre en application des résolutions de l'Organisation des Nations Unies et de l'OEA; ils ont également souligné l'attitude constructive du Gouvernement argentin à propos de ces négociations. UN وقد أصدروا إعلانا أعربوا فيه عن مصلحة بلدان المنطقة كافة في استئناف المفاوضات وفقا لقرارات الأمم المتحدة ومنظمة الدول الأمريكية على حد سواء، وسلطوا الضوء على الموقف البناء للحكومة الارجنتينية تجاه المفاوضات.
    En deuxième lieu, par l'attitude constructive adoptée par le Gouvernement comme par le FMLN, le processus de consultation qui a conduit à la création du Groupe mixte d'enquête sur les groupes armés illégaux ayant des motivations politiques, que le Secrétaire général avait proposé de créer en application de la recommandation de la Commission de la vérité. UN وتم التعبير عنها ثانيا عن طريق الموقف البناء الذي اتخذته الحكومة، فضلا عن جبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني، في عملية المشاورات التي أدت الى تنظيم الوحدة المشتركة للتحقيق بشأن الجماعات المسلحة غير المشروعة ذات الدوافع السياسية التي اقترح اﻷمين العام انشاءها للامتثال للتوصية ذات الصلة التي قدمتها لجنة تقصي الحقائق.
    Dans le Maghreb, la position constructive prise par le Royaume du Maroc et le Front Polisario permet d'envisager avec optimisme le développement de la situation qui prévaut au Sahara occidental et les perspectives d'organisation d'un référendum sous les auspices des Nations Unies. UN وفي المغرب، يتيح لنا الموقف البناء الذي اتخذته مملكة المغرب وجبهة البوليساريو أن نشعر بالتفاؤل إزاء تطورات الحالة في الصحراء الغربية واحتمالات تنظيم استفتاء تحت إشراف اﻷمم المتحدة.
    Il est juste de rappeler à ce stade la responsabilité particulière qui est celle des États dotés d'armes nucléaires, et la position constructive qu'ils ont adoptée à la Conférence du désarmement. UN وينبغي لنا هنا أن نذكِّر بالمسؤولية الخاصة للدول التي يضمها النادي النووي وأن نشير إلى الموقف البناء الذي اتخذته هذه الدول في المؤتمر.
    73. Le Comité a été déçu, consterné même, par cette réponse, qui ne correspondait pas à l'esprit du processus de paix, faisait peu de cas de la position constructive qu'avait défendue le Comité depuis le lancement de ce processus et ignorait ses efforts de promotion du dialogue et de la compréhension, fondements essentiels d'une paix véritable entre les peuples. UN ٧٣ - وشعرت اللجنة بخيبة اﻷمل، بل اﻷسى، للرد اﻹسرائيلي الذي لا يتمشى مع روح عملية السلام ويتجاهل الموقف البناء الذي اتخذته اللجنة منذ بدء تلك العملية، فضلا عن جهودها المبذولة من أجل تشجيع الحوار والتفاهم المتبادل، وهما اﻷساسان الجوهريان للسلام الحقيقي بين الشعوب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more