L'accord de paix signé à Abuja a été le point culminant de ces efforts. | UN | وكان اتفاق السلام المبرم الموقّع في أبوجا تتويجا لهذه الجهود. |
Les orateurs ont également souligné que l'accord de cessez-le-feu signé à Lusaka entre les parties au conflit en République démocratique du Congo devait être respecté. | UN | كما أكد المتكلمون على ضرورة تنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار الموقّع في لوساكا بين طرفي النزاع في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Les orateurs ont également souligné que l'accord de cessez-le-feu signé à Lusaka entre les parties au conflit en République démocratique du Congo devait être respecté. | UN | كما أكد المتكلمون على ضرورة تنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار الموقّع في لوساكا بين طرفي النزاع في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
- Le quinzième Protocole à la Déclaration de l'Union du fleuve Mano sur la défense et la sécurité, signé le 9 mai 2000; | UN | - البروتوكول الخامس عشر الملحق بإعلان اتحاد نهر مانو المتعلق بالدفاع والأمن، الموقّع في 9 أيار/مايو 2000؛ |
Aux termes de l'Accord général de paix signé le 18 août 2003 à Accra (Ghana), le Libéria est gouverné par un gouvernement national de transition. | UN | 23 - وفقا لأحكام اتفاق السلام الشامل الموقّع في 18 آب/أغسطس 2003 في أكرا، تحكم ليبريا حكومة انتقالية وطنية. |
L'Accord d'Abuja relatif à la traite des personnes, particulièrement des femmes et des enfants, signé en 2006; | UN | اتفاق أبوجا بشأن الاتجار بالأشخاص وبخاصة النساء والأطفال، الموقّع في العام 2006؛ |
2. Réaffirme que, selon l'accord politique conclu à Libreville, le Premier Ministre est le Chef du Gouvernement d'union nationale, chargé de concrétiser les priorités définies à l'article 5 dudit accord et exhorte toutes les parties à respecter cet accord; | UN | 2 - يكرر تأكيد أن رئيس الوزراء يُعتبر، وفقا للاتفاق السياسي الموقّع في ليبرفيل، رئيسَ حكومة الوحدة الوطنية المكلفة بتنفيذ الأولويات المحددة في المادة 5 من ذلك الاتفاق، ويحث جميع الأطراف على احترام الاتفاق المذكور؛ |
Fonds d'affectation spéciale pour la mise en œuvre de l'Accord de cessez-le-feu et de séparation des forces signé à Moscou le 14 mai 1994 | UN | الصندوق الاستئماني لدعم تنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار والفصل بين القوات الموقّع في موسكو في 14 أيار/مايو 1994 |
Fonds d'affectation spéciale pour la mise en œuvre de l'Accord de cessez-le-feu et de séparation des forces signé à Moscou le 14 mai 1994 | UN | الصندوق الاستئماني لدعم تنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار والفصل بين القوات الموقّع في موسكو في 14 أيار/مايو 1994 |
Le projet de budget a été établi sur la base des arrangements en vigueur au moment de son élaboration, notamment l'Accord de cessez-le-feu et de séparation des forces, signé à Moscou le 14 mai 1994. | UN | وقد أُعدّت الميزانية المقترحة على أساس الترتيبات التي كانت قائمة وقت إعدادها، بما في ذلك الاتفاق على وقف إطلاق النار والفصل بين القوات، الموقّع في موسكو في 14 أيار/مايو 1994. |
Protocole pour la répression des actes illicites de violence dans les aéroports servant à l'aviation civile internationale : signé à Montréal le 24 février 1988 | UN | بروتوكول قمع الأعمال غير المشروعة الموجهة ضد سلامة الطيران المدني الموقّع في مونتريال في 24 شباط/فبراير 1988 لا |
Réaffirmant son appui au processus de l'Accord pour la paix et la réconciliation au Burundi, signé à Arusha le 28 août 2000, | UN | إذ يؤكد من جديد تأييده لاتفاق عملية السلام والمصالحة في بوروندي الموقّع في أروشا في 28 آب/أغسطس 2000، |
Réaffirmant son appui au processus de l'Accord pour la paix et la réconciliation au Burundi, signé à Arusha le 28 août 2000, | UN | إذ يؤكد من جديد تأييده لاتفاق عملية السلام والمصالحة في بوروندي الموقّع في أروشا في 28 آب/أغسطس 2000، |
a) Le procès-verbal de sécurité signé le 7 février 1996; | UN | (أ) محضر الأمن الموقّع في 7 شباط/فبراير 1996؛ |
- Accord de coopération en matière de police criminelle entre États de l'Afrique centrale signé le 29 avril 1999 à Yaoundé; | UN | - اتفاق التعاون في مجال الشرطة الجنائية بين دول وسط أفريقيا، الموقّع في 29 نيسان/ أبريل 1999 في ياوندي؛ |
Bahreïn s'est aussi félicité de l'accord entre le Soudan et les Nations Unies dans le but de mettre un terme à l'effusion de sang dans la région du Darfour, ainsi que des mesures prises par le Gouvernement soudanais pour remplir ses obligations conformément à l'accord signé le 3 juillet avec le Secrétaire général. | UN | ومن هذا المنطلق نرحب بالخطوات التي اتخذتها الحكومة السودانية لتنفيذ تعهداتها والتزاماتها بموجب اتفاقها مع الأمين العام للأمم المتحدة الموقّع في 3 تموز/يوليه 2004. |
L'Accord multilatéral de coopération en matière de lutte contre la traite des enfants en Afrique de l'Ouest, signé en 2005; | UN | اتفاق التعاون متعدّد الأطراف لمكافحة الاتجار بالأطفال في غرب أفريقيا، الموقّع في العام 2005؛ |
L'Accord Côte d'Ivoire-Mali sur le trafic et l'exploitation des enfants, signé en 2000. | UN | الاتفاق الثنائي بين كوت ديفوار ومالي بشأن الاتجار بالأطفال واستغلالهم، الموقّع في العام 2000. |
Or, le contrat signé en Slovaquie indiquait qu'ils étaient censés rentrer au Kirghizistan. | UN | ولكن استنادا إلى العقد الموقّع في سلوفاكيا، فإنها كان من المفترض أن تعود إلى قيرغيزستان. |
2. Réaffirme que, selon l'accord politique conclu à Libreville, le Premier Ministre est le Chef du Gouvernement d'union nationale chargé de concrétiser les priorités définies à l'article 5 dudit accord et exhorte toutes les parties à respecter cet accord; | UN | 2 - يؤكد مجددا أن رئيس الوزراء يُعتبر، وفقا للاتفاق السياسي الموقّع في ليبرفيل، رئيسَ حكومة الوحدة الوطنية المكلفة بتنفيذ الأولويات المحددة في المادة 5 من ذلك الاتفاق، ويحث جميع الأطراف على احترام الاتفاق المذكور؛ |
Cette conviction a été exprimée dans la Déclaration du MERCOSUR faisant de la Bolivie et du Chili une zone de paix, qui a été signée à Ushuaia en 1998. | UN | وقد أعرب عن هذا الاعتقاد في إعلان السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي وبوليفيا وشيلي منطقة للسلم، وهو الإعلان الموقّع في يوشواي في عام 1998. |
- Déclaration de Bamako sur la position africaine commune sur la prolifération, la circulation et le trafic illicites des armes légères et de petit calibre, signée le 1er décembre 2000; | UN | إعلان باماكو بشأن الموقف الأفريقي الموحد المتعلق بانتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتداولها والاتجار بها بصورة غير مشروعة الموقّع في 1 كانون الأول/ديسمبر 2000. |
Une disparité, dans plusieurs cas, entre le contrat signé dans le pays d'origine et celui signé au Liban. En plus, ce dernier est rédigé uniquement en langue arabe. | UN | - عدم وجود تطابق، في حالات عديدة، بين عقد العمل الموقّع في دول المنشأ والعقد الموقّع في لبنان، إضافة إلى أن العقد الذي يوقّع في لبنان يكون باللغة العربية حصراً. |