"الموقَّع في" - Translation from Arabic to French

    • signé à
        
    • signé en
        
    • signé le
        
    • signée en
        
    • signée le
        
    Réaffirmant également leur attachement à l'Accord de cessation des hostilités signé à Alger, le 18 juin 2000, UN وإذ تؤكدان مجددا التزامهما باتفاق وقف الأعمال القتالية الموقَّع في الجزائر العاصمة في 18 حزيران/يونيه 2000،
    Se référant à l'accord signé à Arusha le 28 août 2000 et à sa déclaration du 29 août 2000 : UN إذ يشير إلى الاتفاق الموقَّع في أروشا في 28 آب/أغسطس 2000 وإلى الإعلان الذي أصدره في 29 آب/أغسطس 2000:
    - Accord de coopération entre les États membres de la CEI dans la lutte contre la criminalité (signé à Moscou, le 25 novembre 1998); UN - اتفاق التعاون بين الدول الأعضاء في الرابطة بشأن مكافحة الجريمة (الموقَّع في موسكو في 25 تشرين الثاني/نوفمبر 1998)؛
    Après les événements de 1989, plus de 20 000 réfugiés sont rentrés dans le cadre de l'Accord tripartite signé en 2007 entre la Mauritanie, le Sénégal et le HCR. UN وعقب أحداث عام 1989، عاد ما يزيد عن 000 20 لاجئ في إطار الاتفاق الثلاثي الموقَّع في عام 2007 بين موريتانيا والسنغال ومفوضية شؤون اللاجئين.
    Le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, signé le 13 novembre 2001; UN العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، الموقَّع في 13 تشرين الثاني/نوفمبر 2001؛
    :: Déclaration de principes du Sommet Caraïbes-États-Unis de Bridgetown, signée en mai 1997; UN :: إعلان المبادئ الصادر في بريدجتاون عن مؤتمر القمة بين الدول الكاريبية والولايات المتحدة - الموقَّع في أيار/مايو 1997
    - Accord de coopération entre les ministères de l'intérieur dans la lutte contre le terrorisme (signé à Cholpon-Ata, le 8 septembre 2000). UN - اتفاق التعاون بين وزارات الداخلية بشأن مكافحة الإرهاب (الموقَّع في تشولبون - آتا في 8 أيلول/ سبتمبر 2000).
    Fonds d'affectation spéciale pour l'appui à la mise en oeuvre de l'Accord du cessez-le-feu et de séparation des forces signé à Moscou le 14 mai 1994 UN الصندوق الاستئماني لدعم تنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار والفصل بين القوات الموقَّع في موسكو في 14 أيار/مايو 1994
    a) Contrôler et vérifier l'application par les parties de l'Accord de cessez-le-feu et de séparation des forces signé à Moscou le 14 mai 1994; UN (أ) رصد تنفيذ الطرفين لاتفاق وقف إطلاق النار والفصل بين القوات، الموقَّع في موسكو في 14 أيار/مايو 1994، والتحقق من ذلك؛
    a) Contrôler et vérifier l'application par les parties de l'Accord de cessez-le-feu et de séparation des forces signé à Moscou le 14 mai 1994; UN (أ) رصد تنفيذ الطرفين لاتفاق وقف إطلاق النار والفصل بين القوات، الموقَّع في موسكو في 14 أيار/مايو 1994، والتحقق من ذلك؛
    - Accord de coopération entre les ministères de l'intérieur des États membres de la CEI dans le domaine de la lutte contre la criminalité (signé à Almaty, le 24 avril 1992); UN - اتفاق التعاون بين وزارات داخلية دول الرابطة في مجال مكافحة الجريمة (الموقَّع في ألما آتا في 24 نيسان/أبريل 1992)؛
    - Accord de coopération entre les ministères de l'intérieur dans le domaine de l'échange d'informations (signé à Cholpon-Ata, le 3 août 1992); UN - اتفاق التعاون بين وزارات الداخلية في مجال تبادل المعلومات (الموقَّع في تشولبون - آتا في 3 آب/ أغسطس 1992)؛
    Ces engagements ont été intégralement incorporés dans l'accord de partenariat ACP-Union européenne signé à Cotonou le 23 juin 2000. UN وقد أدرجت هذه الالتزامات على نحو كامل في اتفاق الشراكة بين البلدان الأفريقية وبلدان منطقة البحر الكاريبي ومنطقة المحيط الهادئ والاتحاد الأوروبي الموقَّع في كوتونو في 23 حزيران/يونيه 2000.
    Ces engagements ont été intégralement incorporés dans l'accord de partenariat ACP-Union européenne signé à Cotonou le 23 juin 2000. UN وقد أدرجت هذه الالتزامات على نحو كامل في اتفاق الشراكة بين البلدان الأفريقية وبلدان منطقة البحر الكاريبي ومنطقة المحيط الهادئ والاتحاد الأوروبي الموقَّع في كوتونو في 23 حزيران/يونيه 2000.
    - Du Protocole de non-agression entre les États membres de la CEDEAO, signé à Lagos le 22 avril 1978; UN - البروتوكول المتعلق بعدم الاعتداء بين الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، الموقَّع في لاغوس في 22 نيسان/أبريل 1978؛
    Il s'agit aussi de faciliter la destruction des armes et munitions excédentaires dans le cadre de l'Accord sur les biens militaires meubles signé en 2008. UN وتهدف هذه الجهود أيضاً إلى زيادة تيسير التخلص من فائض الذخائر والأسلحة في إطار اتفاق الممتلكات الدفاعية المتحركة الموقَّع في عام 2008.
    :: Accord entre le Gouvernement de la Barbade et le Gouvernement des États-Unis d'Amérique concernant la lutte contre les stupéfiants, signé en septembre 1996; UN :: الاتفاق بين حكومة بربادوس والولايات المتحدة الأمريكية لمكافحة المخدرات - الموقَّع في أيلول/سبتمبر 1996.
    II. Situation politique A. Aperçu Le dernier article du préambule à l'Accord de Nouméa signé en mai 1998 entre le RPCR, le FLNKS et le Gouvernement français stipule ce qui suit : UN 4 - تنص المادة الأخيرة من ديباجة اتفاق نوميا، الموقَّع في أيار/مايو 1998، بين حزب التجمع من أجل كاليدونيا داخل الجمهورية وجبهة الكاناك الاشتراكية للتحرير الوطني على ما يلي:
    Il a également accueilli avec satisfaction la prorogation d'un an du protocole d'accord complémentaire entre le Gouvernement et l'OIT signé le 26 février 2009. UN ويرحب المقرر أيضاً بالتمديد لمدة عام للتفاهم التكميلي بين الحكومة ومنظمة العمل الدولية الموقَّع في 26 شباط/فبراير 2009.
    Les membres du Conseil de sécurité se sont félicités du communiqué de Gateway, signé le 9 mai 2000 et ont appelé à la convocation d'une réunion du Comité consultatif sur le processus de paix, présidé par l'Organisation des Nations Unies. UN ورحبوا أيضا ببلاغ غيتواي الموقَّع في 9 حزيران/ يونيه 2000، وحثوا على عقد اجتماع للجنة الاستشارية لعملية السلام ترأسه الأمم المتحدة.
    Les activités de l'Institut ont repris en 1991 et ont été renforcées par la Loi organique, en vertu du décret 36-93 signé le 6 juillet et publié dans le Journal officiel No 128 du 7 juillet 1993. UN وقد نشط معهد نيكاراغوا للمرأة في عام 1991 وعزز عن طريق تشريع يتعلق بتنظيمه، وارد في المرسوم 36-93 الموقَّع في 6 تموز/يوليه، والمنشور في الجريدة الرسمية في العدد 128 الصادر في 7 تموز/يوليه 1993.
    19. Aux termes de l'article 6 de la Constitution de l'Union postale universelle, signée en 1876, < < la langue officielle de l'Union est la langue française > > . UN 19- تنص المادة 6 من دستور الاتحاد البريدي العالمي الموقَّع في عام 1876 على " أن تكون الفرنسية اللغة الرسمية للاتحاد " .
    Elle encourage les acteurs politiques à honorer la déclaration signée le 18 mai 2012. UN وحثّ الأطراف السياسية من أصحاب المصلحة على احترام مضمون الإعلان الموقَّع في 18 أيار/مايو 2012.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more