Réaffirmant également leur attachement à l'Accord de cessation des hostilités signé à Alger, le 18 juin 2000, | UN | وإذ تؤكدان مجددا التزامهما باتفاق وقف الأعمال القتالية الموقَّع في الجزائر العاصمة في 18 حزيران/يونيه 2000، |
Se référant à l'accord signé à Arusha le 28 août 2000 et à sa déclaration du 29 août 2000 : | UN | إذ يشير إلى الاتفاق الموقَّع في أروشا في 28 آب/أغسطس 2000 وإلى الإعلان الذي أصدره في 29 آب/أغسطس 2000: |
- Accord de coopération entre les États membres de la CEI dans la lutte contre la criminalité (signé à Moscou, le 25 novembre 1998); | UN | - اتفاق التعاون بين الدول الأعضاء في الرابطة بشأن مكافحة الجريمة (الموقَّع في موسكو في 25 تشرين الثاني/نوفمبر 1998)؛ |
Après les événements de 1989, plus de 20 000 réfugiés sont rentrés dans le cadre de l'Accord tripartite signé en 2007 entre la Mauritanie, le Sénégal et le HCR. | UN | وعقب أحداث عام 1989، عاد ما يزيد عن 000 20 لاجئ في إطار الاتفاق الثلاثي الموقَّع في عام 2007 بين موريتانيا والسنغال ومفوضية شؤون اللاجئين. |
Le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, signé le 13 novembre 2001; | UN | العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، الموقَّع في 13 تشرين الثاني/نوفمبر 2001؛ |
:: Déclaration de principes du Sommet Caraïbes-États-Unis de Bridgetown, signée en mai 1997; | UN | :: إعلان المبادئ الصادر في بريدجتاون عن مؤتمر القمة بين الدول الكاريبية والولايات المتحدة - الموقَّع في أيار/مايو 1997 |
- Accord de coopération entre les ministères de l'intérieur dans la lutte contre le terrorisme (signé à Cholpon-Ata, le 8 septembre 2000). | UN | - اتفاق التعاون بين وزارات الداخلية بشأن مكافحة الإرهاب (الموقَّع في تشولبون - آتا في 8 أيلول/ سبتمبر 2000). |
Fonds d'affectation spéciale pour l'appui à la mise en oeuvre de l'Accord du cessez-le-feu et de séparation des forces signé à Moscou le 14 mai 1994 | UN | الصندوق الاستئماني لدعم تنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار والفصل بين القوات الموقَّع في موسكو في 14 أيار/مايو 1994 |
a) Contrôler et vérifier l'application par les parties de l'Accord de cessez-le-feu et de séparation des forces signé à Moscou le 14 mai 1994; | UN | (أ) رصد تنفيذ الطرفين لاتفاق وقف إطلاق النار والفصل بين القوات، الموقَّع في موسكو في 14 أيار/مايو 1994، والتحقق من ذلك؛ |
a) Contrôler et vérifier l'application par les parties de l'Accord de cessez-le-feu et de séparation des forces signé à Moscou le 14 mai 1994; | UN | (أ) رصد تنفيذ الطرفين لاتفاق وقف إطلاق النار والفصل بين القوات، الموقَّع في موسكو في 14 أيار/مايو 1994، والتحقق من ذلك؛ |
- Accord de coopération entre les ministères de l'intérieur des États membres de la CEI dans le domaine de la lutte contre la criminalité (signé à Almaty, le 24 avril 1992); | UN | - اتفاق التعاون بين وزارات داخلية دول الرابطة في مجال مكافحة الجريمة (الموقَّع في ألما آتا في 24 نيسان/أبريل 1992)؛ |
- Accord de coopération entre les ministères de l'intérieur dans le domaine de l'échange d'informations (signé à Cholpon-Ata, le 3 août 1992); | UN | - اتفاق التعاون بين وزارات الداخلية في مجال تبادل المعلومات (الموقَّع في تشولبون - آتا في 3 آب/ أغسطس 1992)؛ |
Ces engagements ont été intégralement incorporés dans l'accord de partenariat ACP-Union européenne signé à Cotonou le 23 juin 2000. | UN | وقد أدرجت هذه الالتزامات على نحو كامل في اتفاق الشراكة بين البلدان الأفريقية وبلدان منطقة البحر الكاريبي ومنطقة المحيط الهادئ والاتحاد الأوروبي الموقَّع في كوتونو في 23 حزيران/يونيه 2000. |
Ces engagements ont été intégralement incorporés dans l'accord de partenariat ACP-Union européenne signé à Cotonou le 23 juin 2000. | UN | وقد أدرجت هذه الالتزامات على نحو كامل في اتفاق الشراكة بين البلدان الأفريقية وبلدان منطقة البحر الكاريبي ومنطقة المحيط الهادئ والاتحاد الأوروبي الموقَّع في كوتونو في 23 حزيران/يونيه 2000. |
- Du Protocole de non-agression entre les États membres de la CEDEAO, signé à Lagos le 22 avril 1978; | UN | - البروتوكول المتعلق بعدم الاعتداء بين الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، الموقَّع في لاغوس في 22 نيسان/أبريل 1978؛ |
Il s'agit aussi de faciliter la destruction des armes et munitions excédentaires dans le cadre de l'Accord sur les biens militaires meubles signé en 2008. | UN | وتهدف هذه الجهود أيضاً إلى زيادة تيسير التخلص من فائض الذخائر والأسلحة في إطار اتفاق الممتلكات الدفاعية المتحركة الموقَّع في عام 2008. |
:: Accord entre le Gouvernement de la Barbade et le Gouvernement des États-Unis d'Amérique concernant la lutte contre les stupéfiants, signé en septembre 1996; | UN | :: الاتفاق بين حكومة بربادوس والولايات المتحدة الأمريكية لمكافحة المخدرات - الموقَّع في أيلول/سبتمبر 1996. |
II. Situation politique A. Aperçu Le dernier article du préambule à l'Accord de Nouméa signé en mai 1998 entre le RPCR, le FLNKS et le Gouvernement français stipule ce qui suit : | UN | 4 - تنص المادة الأخيرة من ديباجة اتفاق نوميا، الموقَّع في أيار/مايو 1998، بين حزب التجمع من أجل كاليدونيا داخل الجمهورية وجبهة الكاناك الاشتراكية للتحرير الوطني على ما يلي: |
Il a également accueilli avec satisfaction la prorogation d'un an du protocole d'accord complémentaire entre le Gouvernement et l'OIT signé le 26 février 2009. | UN | ويرحب المقرر أيضاً بالتمديد لمدة عام للتفاهم التكميلي بين الحكومة ومنظمة العمل الدولية الموقَّع في 26 شباط/فبراير 2009. |
Les membres du Conseil de sécurité se sont félicités du communiqué de Gateway, signé le 9 mai 2000 et ont appelé à la convocation d'une réunion du Comité consultatif sur le processus de paix, présidé par l'Organisation des Nations Unies. | UN | ورحبوا أيضا ببلاغ غيتواي الموقَّع في 9 حزيران/ يونيه 2000، وحثوا على عقد اجتماع للجنة الاستشارية لعملية السلام ترأسه الأمم المتحدة. |
Les activités de l'Institut ont repris en 1991 et ont été renforcées par la Loi organique, en vertu du décret 36-93 signé le 6 juillet et publié dans le Journal officiel No 128 du 7 juillet 1993. | UN | وقد نشط معهد نيكاراغوا للمرأة في عام 1991 وعزز عن طريق تشريع يتعلق بتنظيمه، وارد في المرسوم 36-93 الموقَّع في 6 تموز/يوليه، والمنشور في الجريدة الرسمية في العدد 128 الصادر في 7 تموز/يوليه 1993. |
19. Aux termes de l'article 6 de la Constitution de l'Union postale universelle, signée en 1876, < < la langue officielle de l'Union est la langue française > > . | UN | 19- تنص المادة 6 من دستور الاتحاد البريدي العالمي الموقَّع في عام 1876 على " أن تكون الفرنسية اللغة الرسمية للاتحاد " . |
Elle encourage les acteurs politiques à honorer la déclaration signée le 18 mai 2012. | UN | وحثّ الأطراف السياسية من أصحاب المصلحة على احترام مضمون الإعلان الموقَّع في 18 أيار/مايو 2012. |