"المولدات التي" - Translation from Arabic to French

    • groupes électrogènes qui
        
    • des groupes électrogènes
        
    • les générateurs
        
    • groupes électrogènes munis
        
    • groupes électrogènes à
        
    • groupes électrogènes de
        
    • les groupes électrogènes
        
    Les groupes électrogènes qui alimentent les installations médicales doivent également être dotés de capacités de réserve fonctionnant en parallèle. UN 12 - ويجب تزويد المولدات التي توفر الطاقة للمرافق الطبية قدرة احتياطية تعمل بصورة موازية.
    Il est prévu de remplacer des groupes électrogènes qui datent d'il y a 10 à 16 ans : UN رصد اعتماد لتغطية تكاليف الاستعاضة عن المولدات التي بلغ عمرها ١٠ - ١٦ عاما.
    L'électricité (240 volts), produite par des groupes électrogènes munis de moteurs diesel, est fournie durant environ quatre heures le soir et deux heures le matin. UN 24 - وتوفر المولدات التي تعمل بوقود الديزل طاقة كهربائية قوتها 240 فولطا لمدة أربع ساعات تقريبا كل مساء وساعتين كل صباح.
    Les autres sources d'énergie, comme le gaz naturel ou les générateurs fonctionnant à l'essence ou au diesel, ne sont pas disponibles ou ont un coût prohibitif. UN أما مصادر الطاقة البديلة مثل الغاز الطبيعي أو المولدات التي تستخدم البنزين/الديزل فغير متاحة أو باهظة التكلفة.
    17. Avec les groupes électrogènes à forte capacité, il faut des dispositifs d'alimentation non interruptible pour protéger le matériel délicat contre les variations de tension dues à une alimentation en électricité irrégulière. UN ١٧ - لدعم المولدات التي تتسم بقوة الاحتمال فإن وحدات إمداد الطاقة المستمرة ضرورية لحماية المعدات الحساسة من إمدادات الطاقة غير الثابتة وغير المستقرة.
    Le nombre moins élevé que prévu de groupes électrogènes appartenant à l'ONU s'explique par l'absence de moyens, humains notamment, pour faire fonctionner et entretenir les groupes électrogènes d'une capacité supérieure à 250 kVA, ce qui a obligé la Mission à louer des groupes électrogènes de forte capacité. UN يعزى انخفاض عدد المولدات المملوكة للأمم المتحدة إلى نقص اليد العاملة والموارد اللازمة لتشغيل وصيانة المولدات التي تتجاوز طاقتها 250 كيلوفلطا، الأمر الذي اقتضى من البعثة استئجار مولدات أعلى طاقة.
    Le requérant affirme également que les groupes électrogènes, qui ont été achetés durant la période de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq, ont subi d'importants dégâts du fait de conditions météorologiques défavorables et d'une utilisation intensive. UN كما يؤكد صاحب المطالبة أن المولدات التي تم شراؤها أثناء فترة غزو العراق واحتلاله للكويت أصيبت بأضرار بالغة أثناء هذه الفترة بالنظر إلى الأحوال الجوية السيئة والاستخدام المكثف.
    Toutefois, compte tenu du lancement de plusieurs missions de maintien de la paix au cours de l'exercice budgétaire 1999-2000, les groupes électrogènes qui auraient dû provenir de la Base de Brindisi ont dû être achetés. UN إلا أنه تعين شراء المولدات التي كان من المزمع الحصول عليها من قاعدة الأمم المتحدة للنقل والإمداد تجاريا وذلك نسبة لتدشين عدة بعثات لحفظ السلام خلال العام المالي 1999/2000.
    35. Un montant est prévu également pour couvrir le coût du gazole nécessaire aux groupes électrogènes qui fournissent l'électricité aux installations de la MONUL, à raison de 5 000 dollars par mois (30 000 dollars). UN ٣٥ - ورصد أيضا اعتماد لتكاليف وقود المولدات التي تزود مرافق بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا بالطاقة الكهربائية وتقدر بمبلغ ٠٠٠ ٥ دولار في الشهر )٠٠٠ ٣٠ دولار(.
    36. Groupes électrogènes. Un dépassement de 44 600 dollars a été enregistré car il a fallu remettre en état des groupes électrogènes qui avaient été gravement endommagés par des pillards à la suite des hostilités qui ont éclaté au Libéria en avril 1996 ainsi que des groupes électrogènes provenant de la Base de soutien logistique des Nations Unies à Brindisi. UN ٣٦ - المولدات - نجمت الاحتياجات اﻹضافية البالغة ٦٠٠ ٤٤ دولار عن الحاجة إلى الاضطلاع بتجديدات كبيرة في المولدات التي استردت ممن قاموا بأعمال النهب عقب العمليات الحربية في ليبريا خلال شهر نيسان/أبريل ١٩٩٦، وكذلك في المولدات التي وردت من قاعدة اﻷمم المتحدة للسوقيات في برينديزي.
    En ce qui concerne le montant demandé au titre du matériel divers (31,5 millions de dollars), le Comité note qu’à l’exception des groupes électrogènes, qui pourront être prélevés sur les stocks excédentaires entreposés à la Base de soutien logistique des Nations Unies à Brindisi, tous les autres articles, y compris ceux destinés à reconstituer les équipements de départ, devront être achetés (voir ibid., par. 39). UN ٥٠ - وفيما يتعلق بملغ ٣١,٥ مليون دولار المقدر المطلوب تحت بند المعدات اﻷخرى تلاحظ اللجنة الاستشارية أنه باستثناء المولدات التي سيتم الحصول عليها من فائض المخزون الموجود في قاعدة اﻷمم المتحدة للسوقيات في برينديزي، فإن جميع المعدات اﻷخرى، بما فيها اﻷصناف اللازمة لاستبدال مجموعات بدء العمل، ستشترى )انظر المرجع نفسه، الفقرة ٣٩(.
    Il faut aussi ajouter qu'il est exact de supposer que le coût des groupes électrogènes de 550 kVA aurait été moindre si ceux-ci avaient été achetés en vertu d'un contrat-cadre, mais ces groupes électrogènes auraient été livrés à Brindisi < < rendu droits non acquittés > > et la proposition du fournisseur prévoyait leur livraison sur place. UN 32 - ويتعين أن يُضاف في هذا السياق أنه بالإشارة إلى المولدات التي تبلغ قدرتها 500 كيلوفولت أمبير، يصح افتراض أنه في حالة شرائها من خلال العقود الإطارية لكانت التكلفة أقل، ولكن ذلك كان سيصبح تسليما غير مدفوع الرسوم في برينديزي، بينما شمل عرض البائع التسليم في الموقع.
    les générateurs diesel, qui sont polluants et onéreux (en partie à cause du coût élevé de transport du carburant) sont d'usage courant dans l'intérieur du pays. UN والوسيلة الشائعة لتوليد الطاقة في المناطق الداخلية هي المولدات التي تديرها محركات الديزل، وهي مولدات تسبب التلوث وباهظة التكاليف، وهو ما يرجع جزئياً إلى ارتفاع تكلفة نقل الوقود.
    70. Le Gouvernement a fixé à zéro le taux de la TVA sur les générateurs d'une capacité minimum de 100 kVA (kilovoltampère), capacité qui est trop élevée pour les besoins de certains investisseurs. UN 70- أخذت الحكومة بإعفاء من الضريبة المفروضة على المولدات التي لا تقل قدرتها عن 100 كيلوفولط - أمبير، وهي قدرة تزيد عن احتياجات بعض المستثمرين.
    L'électricité (240 volts), produite par des groupes électrogènes munis de moteurs diesel, est fournie durant environ cinq heures le soir et quatre heures le matin. UN 31 - وتوفر المولدات التي تعمل بالديزل طاقة كهربائية قوتها 240 فولطا لمدة خمس ساعات تقريبا كل مساء وأربع ساعات كل صباح، وتعمل في الإقليم شبكة هاتفية محلية.
    L'électricité (240 volts), produite par des groupes électrogènes munis de moteurs diesel, est fournie durant environ quatre heures le soir et deux heures le matin. L'île dispose d'un service téléphonique local. UN 28 - وتوفر المولدات التي تعمل بالديزل طاقة كهربائية قوتها 240 فولطا لمدة أربع ساعات تقريبا كل مساء وساعتين كل صباح، وتعمل في الإقليم شبكة هاتفية بسيطة.
    L'électricité (240 volts), produite par des groupes électrogènes à moteur diesel, est fournie durant environ quatre heures le soir et deux heures le matin. UN 19 - وتوفر المولدات التي تعمل بوقود الديزل طاقة كهربائية قوتها 240 فولطا لمدة أربع ساعات تقريبا كل مساء وساعتين كل صباح.
    et des pièces de rechange. Les dépenses supplémentaires au titre des pièces de rechange pour les groupes électrogènes s'expliquaient principalement par la nécessité de réparer les groupes électrogènes endommagés UN والاحتياجات الاضافية تحت بند قطع غيار المولدات ترجع أساسا الى اصلاحات في المولدات التي تعرضت للضرر أثناء اخلاء المواقع الميدانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more