"المولودون خارج إطار الزوجية" - Translation from Arabic to French

    • nés hors mariage
        
    Quant aux enfants nés hors mariage, ils sont considérés comme les héritiers de leur père si la paternité a été établie selon les modalités prévues par loi. UN واﻷطفال المولودون خارج إطار الزوجية يعتبرون ورثة ﻷبيهم إذا اعترف بأبوته لهم وفقا لﻹجراء الذي يُحدده القانون.
    31. Le Comité s'alarme de la discrimination sociétale dont souffrent encore les femmes non mariées et les enfants nés hors mariage. UN 31- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء التمييز المجتمعي الذي لا تزال تعاني منه الأمهات غير المتزوجات والأطفال المولودون خارج إطار الزوجية.
    Il lui recommande également de prendre toutes les mesures nécessaires, y compris par des dispositions législatives, pour veiller à ce que les parents s'acquittent de leur obligation d'assurer dûment l'entretien de leurs enfants, y compris les enfants nés hors mariage et les enfants des épouses séparées ou abandonnées. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ جميع التدابير الضرورية، بما يشمل سن تشريعات، لضمان وفاء الآباء بالتزاماتهم الخاصة بإعالة أطفالهم بشكل ملائم، بمن فيهم الأطفال المولودون خارج إطار الزوجية وأطفال الزوجات المهجورات أو المنفصلات عن أزواجهن.
    Elle s'est en outre enquise des mesures adoptées pour éliminer toutes les formes de discrimination contre les garçons et les filles, notamment au sein des minorités ethniques, dans les populations vivant sur des îles isolées, et parmi les enfants nés hors mariage et les enfants handicapés. UN كما استفسرت عن التدابير المتخذة للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد الفتيان والفتيات، ولا سيما أولئك الذين ينتمون إلى الأقليات العرقية والذين يعيشون في الجزر النائية، والأطفال المولودون خارج إطار الزوجية والأطفال المعوقون.
    Le Comité note avec une vive inquiétude qu'aucune disposition constitutionnelle ou législative n'interdit expressément la discrimination et que certains enfants, en particulier les filles, les enfants handicapés, les enfants nés hors mariage, les enfants adoptés et les enfants migrants, font l'objet d'un traitement discriminatoire tant en droit que dans la pratique. UN 24- تعرب اللجنة عن بالغ قلقها من عدم وجود أي حظر صريح للتمييز في الدستور ولا في القوانين، وأنّ الأطفال، لا سيما الفتيات والأطفال المُعوقون والأطفال المولودون خارج إطار الزوجية والأطفال المتبنون والأطفال المهاجرون، يتعرضّون للتمييز في القوانين وفي الحياة العملية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more