"المولودين خارج إطار الزوجية" - Translation from Arabic to French

    • nés hors mariage
        
    • illégitimes
        
    • né hors mariage
        
    Des lois nationales traitent déjà du statut des enfants nés hors mariage; UN وتعالج قوانين الفلبين بالفعل أوضاع المولودين خارج إطار الزوجية.
    Pourcentage d'enfants nés hors mariage UN نصيب الأطفال المولودين خارج إطار الزوجية
    L'évolution de la nuptialité et des relations familiales est telle que le nombre des enfants nés hors mariage ne cesse de croître. UN ويتميز تطور الزواج والعلاقات اﻷسرية بحدوث زيادة متسقة في عدد اﻷطفال المولودين خارج إطار الزوجية.
    Il est particulièrement important de garantir le droit à un nom dans le cas des enfants nés hors mariage. UN والنص على حق الطفل في أن يكون له اسم يتسم بأهمية خاصة بالنسبة للأطفال المولودين خارج إطار الزوجية.
    De même, dans le cas d’enfants nés hors mariage qui n’ont pas été reconnus par leur père ou qui l’ont été après que la mère les a reconnus, c’est à celle-ci qu’est reconnue l’autorité parentale. UN ويعطي القانون أيضا الحضانة القانونية لﻷطفال المولودين خارج إطار الزوجية لﻷم، في حالة عدم اعتراف اﻷب بهم، أو عدم اعترافه بهم إلا بعد اعتراف اﻷم.
    L'une des caractéristiques de l'évolution des relations conjugales et familiales est l'augmentation continue du nombre d'enfants nés hors mariage. UN وإحدى سمات تطور العلاقات الزواجية/اﻷسرية هي الزيادة المطردة في عدد اﻷطفال المولودين خارج إطار الزوجية.
    Le Comité est particulièrement préoccupé par la situation des groupes vulnérables d'enfants, tels que les petites filles, les enfants handicapés, les enfants des zones rurales, les enfants vivant dans la pauvreté, les enfants réfugiés et les enfants nés hors mariage. UN وتشعر اللجنة بالقلق بصورة خاصة إزاء حالة فئات الأطفال المستضعفين، مثل الطفلات، والأطفال المعوقين، والأطفال الذين يعيشون في مناطق ريفية، والأطفال الذين يعيشون في حالة فقر، وأطفال اللاجئين، والأطفال المولودين خارج إطار الزوجية.
    37. Convention européenne sur le statut juridique des enfants nés hors mariage UN 37- الاتفاقية الأوروبية المتعلقة بالوضع القانوني للأطفال المولودين خارج إطار الزوجية
    Cependant, des exceptions à la règle sont prévues, par exemple lorsque la future mariée est enceinte, puisque les enfants nés hors mariage sont considérés comme illégitimes. UN بيد أن إستثناءات من هذه القاعدة تحدث عندما، على سبيل المثال، تكون العروس المحتملة حاملا، وذلك بالنظر إلى أن الأطفال المولودين خارج إطار الزوجية يعتبرون غير شرعيين.
    En outre, le Cadre ne prévoit pas l'égale protection de la loi pour les enfants nés hors mariage et a des effets négatifs sur les femmes quant à l'exercice de leurs droits dans le mariage et dans les relations familiales. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا يقدم هذا الإطار حماية قانونية متساوية للأطفال المولودين خارج إطار الزوجية وينظر نظرة سلبية إلى تمتع النساء بحقوقهن في العلاقات الزوجية والأسرية.
    Compte tenu des articles 7 et 8 de la Convention, le Comité recommande à l'État partie d'entreprendre une réforme de la législation afin de veiller à ce que les pères soient également responsables de l'enregistrement de leurs enfants et que les enfants nés hors mariage aient la garantie de leur droit à la préservation de leur identité, de leur nom et de leurs liens familiaux. UN وفي ضوء المادتين 7 و8 من الاتفاقية، توصي اللجنة الدولة الطرف بالقيام بإصلاح تشريعي لضمان جعل الآباء مسؤولين أيضاً عن تسجيل أبنائهم ولكفالة حق الأطفال المولودين خارج إطار الزوجية في الاحتفاظ بهوية واسم وعلاقات أسرية.
    Le Comité est particulièrement préoccupé par la situation des groupes vulnérables d'enfants, tels que les petites filles, les enfants handicapés, les enfants des zones rurales, les enfants vivant dans la pauvreté, les enfants réfugiés et les enfants nés hors mariage. UN وتشعر اللجنة بالقلق بصورة خاصة إزاء حالة الفئات الضعيفة من الأطفال، مثل الطفلات، والأطفال المعوقين، والأطفال الذين يعيشون في المناطق الريفية، والفقراء، والأطفال اللاجئين، والأطفال المولودين خارج إطار الزوجية.
    Compte tenu des articles 7 et 8 de la Convention, le Comité recommande à l'État partie d'entreprendre une réforme de la législation afin de veiller à ce que les pères soient également responsables de l'enregistrement de leurs enfants et que les enfants nés hors mariage aient la garantie de leur droit à la préservation de leur identité, de leur nom et de leurs liens familiaux. UN وفي ضوء المادتين 7 و8 من الاتفاقية، توصي اللجنة الدولة الطرف بالقيام بإصلاح تشريعي لضمان جعل الآباء مسؤولين أيضاً عن تسجيل أبنائهم ولكفالة حق الأطفال المولودين خارج إطار الزوجية في الاحتفاظ بهوية واسم وعلاقات أسرية.
    Le Comité est particulièrement préoccupé par la situation des groupes vulnérables d'enfants, tels que les petites filles, les enfants handicapés, les enfants des zones rurales, les enfants vivant dans la pauvreté, les enfants réfugiés et les enfants nés hors mariage. UN وتشعر اللجنة بالقلق بصورة خاصة إزاء حالة الفئات الضعيفة من الأطفال، مثل الطفلات، والأطفال المعوقين، والأطفال الذين يعيشون في المناطق الريفية، والفقراء، والأطفال اللاجئين، والأطفال المولودين خارج إطار الزوجية.
    a) Que la discrimination à l'égard des filles et des enfants nés hors mariage est incompatible avec l'article 2. UN (أ) ترى اللجنة أن التمييز ضد الفتيات والأطفال المولودين خارج إطار الزوجية تمييز لا ينسجم مع المادة 2 من الاتفاقية.
    Compte tenu des articles 7 et 8 de la Convention, le Comité recommande à l'Etat partie d'entreprendre une réforme de la législation afin de veiller à ce que les pères soient également responsables de l'enregistrement de leurs enfants et que les enfants nés hors mariage aient la garantie de leur droit à la préservation de leur identité, de leur nom et de leurs liens familiaux. UN وفي ضوء المادتين 7 و8 من الاتفاقية، توصي اللجنة الدولة الطرف بالقيام بإصلاح تشريعي لضمان جعل الآباء مسؤولين أيضاً عن تسجيل أبنائهم ولكفالة الحق للأطفال المولودين خارج إطار الزوجية في الاحتفاظ بهوية وباسم وبعلاقات أسرية.
    32. Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures efficaces, y compris d'ordre législatif, pour remédier à la discrimination envers les enfants nés hors mariage et envers les femmes non mariées. UN 32- توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير فعالة، بما في ذلك سن تشريعات، للتصدي للتمييز ضد الأطفال المولودين خارج إطار الزوجية والأمهات غير المتزوجات.
    26. Le Comité engage l'État partie à mener des campagnes de sensibilisation contre la discrimination visant les enfants nés hors mariage et les mères célibataires et à faire en sorte que les mères célibataires bénéficient d'une aide psychosociale et financière adaptée. UN 26- وتحث اللجنة الدولة الطرف على الاضطلاع بحملات توعية مناوئة للتمييز ضد الأطفال المولودين خارج إطار الزوجية والأمهات العازبات، وضمان حصول الأمهات العازبات على المساعدة النفسية والمالية الملائمة.
    Il s'inquiète vivement du nombre très élevé d'enfants nés hors mariage placés en institution, qui, en 2007, ont représenté quelque 35 % des enfants privés de soins parentaux placés en institution. UN وتعرب اللجنة عن قلقها البالغ إزاء العدد المرتفع جداً للأطفال المولودين خارج إطار الزوجية الذين يودعون مؤسسات للرعاية، حيث بلغت نسبتهم 35 في المائة من مجموع الأطفال المحرومين من الرعاية الوالدية والمودعين في مؤسسات الرعاية عام 2007.
    Le Comité note aussi avec inquiétude que la loi ne pose pas clairement le droit de l'enfant adopté et de l'enfant né hors mariage à la succession ou à l'héritage. UN كما يساور اللجنة القلق لأن القانون لا ينصّ صراحة على حقوق الأطفال بالتبني والأطفال المولودين خارج إطار الزوجية سواء في الخلافة أو الميراث.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more