Le nom patronymique est celui du mari, mais une femme peut donner son nom à un enfant né hors mariage. | UN | ويكون اسم الأسرة هو اسم الزوج ولكن يحق للأنثى أن تمنح اسمها للطفل المولود خارج نطاق الزوجية. |
Un enfant né hors mariage peut porter le nom du père, même si ses parents ne sont pas mariés. | UN | ويمكن للطفل المولود خارج نطاق الزواج أن يحصل على اسم والده، حتى إن لم يتزوج والداه. |
L'enfant né hors mariage a les mêmes droits que l'enfant né dans le mariage. | UN | ويتمتع الطفل المولود خارج نطاق العلاقة الزوجية بالحقوق ذاتها التي يملكها الطفل المولود في إطار الزوجية. |
12. S'agissant de l'enfant né hors mariage, son cas n'est pas envisagé par la loi, mais ce n'est pas pour autant une personne de catégorie inférieure. | UN | ٢١- ولا يذكر القانون حالة الطفل المولود خارج نطاق الزوجية، غير أن ذلك لا يعني أن هذا الطفل شخص من درجة أدنى. |
98. Le Comité recommande à l'Etat partie de prendre les mesures voulues pour que, dès que possible, le nom du père figure sur les certificats de naissance des enfants nés de parents non mariés. | UN | ٨٩- وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ التدابير المناسبة للقيام، قدر المستطاع، بوضع إجراءات تكفل إدراج اسم أب الطفل المولود خارج نطاق الزوجية في شهادة ميلاده. |
Un enfant né hors mariage n'est pas facilement accepté par la famille de sa mère et une mère célibataire est passible d'une peine de 6 à 12 mois d'emprisonnement à moins qu'elle ne prouve qu'elle a été violée. | UN | فالطفل المولود خارج نطاق الزواج لا تقبله أسرة الأم بسهولة، وقد تسجن الأم العزبة لمدة تتراوح ما بين ستة أشهر و12 شهراً ما لم تثبت أنها قد اغتصبت. |
- L'enfant né hors mariage lorsque la mère est malgache. | UN | - الطفل المولود خارج نطاق الزواج عندما تكون الأم ملغاشية؛ |
- L'enfant né hors mariage lorsque la mère inconnue ou de nationalité inconnue mais dont le père est malgache. | UN | - الطفل المولود خارج نطاق الزواج عندما تكون الأم غير معروفة أو غير معروفة الجنسية، وإن كان الأب ملغاشيا؛ |
La question dont la justice est saisie à l'heure actuelle concerne une situation où le père d'un enfant né hors mariage revendique la paternité. | UN | والمسألة حالياً موضع أخذ وردّ في المحاكم إذ تتصل بحقيقة أن والد الطفل المولود خارج نطاق الزواج عليه أن يذهب إلى المحكمة لإثبات الأبوة. |
On note aussi que la loi n'allait pas jusqu'à exiger des hommes qui ont des enfants hors mariage qu'ils en assument la responsabilité, ce qui faisait retomber sur les épaules des femmes le soin d'élever un enfant né hors mariage. | UN | ويلاحظ أيضا أن قانون الأطفال لم يذهب إلى حد مطالبة الرجال الذين أنجبوا أطفالا خارج نطاق الزواج على تحمل المسؤولية عن أطفالهم، وبهذا ترك كامل عبء تربية الطفل المولود خارج نطاق الزواج على كاهل المرأة مباشرة. |
De même, un enfant né hors mariage d'un père malagasy et d'une femme de nationalité connue autre que malagasy n'acquiert pas la nationalité malagasy; pour que cet enfant puisse acquérir la nationalité malagasy, la mère doit être de nationalité inconnue ou être apatride. | UN | 313 - والطفل المولود خارج نطاق الزواج لأب ملغاشي وامرأة من جنسية معروفة غير ملغاشية لا يكتسب أيضا الجنسية الملغاشية؛ وحتى يحصل هذا الطفل على الجنسية الملغاشية، لابد للأم أن تكون من جنسية غير معروفة أو أن تكون عديمة الجنسية. |
Par contre, un enfant né hors mariage d'une mère malagasy, aura toujours la nationalité de la mère, car la filiation est toujours établie à l'égard de la mère par le seul fait de l'accouchement. | UN | 314 - وعلى النقيض من ذلك، يلاحظ أن الطفل المولود خارج نطاق الزواج لأم ملغاشية يكتسب دائما جنسية الأم، فالبنوة تتحدد دائما حسب الأم لمجرد قيامها بالولادة. |
:: L'enfant né hors mariage, dont celui des parents à l'égard duquel la filiation a été établie en premier lieu ou, le cas échéant, dont le parent survivant acquiert la nationalité malgache > > . | UN | :: الطفل المولود خارج نطاق الزواج الذي يكتسب أحد الوالدين الذي يثبت الانتساب إليه في المقام الأول أو، حسب الاقتضاء، الوالد الباقي على قيد الحياة، الجنسية الملغاشية " . |
Il a également recommandé de modifier la disposition du Code civil prévoyant que < < [l]'enfant né hors mariage [avait], dans ses rapports non patrimoniaux avec ses père et mère, les mêmes droits et devoirs que l'enfant légitime > > , afin de mettre un terme à la discrimination ainsi établie en matière de succession des biens. | UN | وأوصت الكونغو أيضاً بتعديل أحكام القانون المدني التي تنص على أن " للطفل المولود خارج نطاق الزواج، في إطار علاقاته غير الامتلاكية مع أبيه أو أمه، الحقوق والواجبات نفسها التي هي للطفل الشرعي " من أجل وضع حد لهذا الشكل من أشكال التمييز من حيث أيلولة الممتلكات. |
7. Modifier la disposition du Code civil qui prévoit que < < [l']enfant né hors mariage a, dans ses rapports non patrimoniaux avec ses père et mère, les mêmes droits et devoirs que l'enfant légitime > > afin de mettre un terme à la discrimination ainsi établie en matière de succession de biens (Congo); | UN | 7- تعديل أحكام القانون المدني الذي ينص على أن " للطفل المولود خارج نطاق الزواج، في إطار علاقاته غير الامتلاكية مع أبيه أو أمه، الحقوق والواجبات نفسها التي هي للطفل الشرعي " من أجل وضع حد لهذا الشكل من أشكال التمييز فيما يتعلق بأيلولة الممتلكات (الكونغو)؛ |
Cette loi énonce également que < < L'enfant né hors mariage a, dans ses rapports non patrimoniaux avec ses père et mère, les mêmes droits et devoirs que l'enfant légitime > > . | UN | وينص هذا القانون أيضاً على ما يلي: " يمارس الطفل المولود خارج نطاق الزواج، في علاقاته مع والده ووالدته بخلاف العلاقات المالية، نفس الحقوق والواجبات التي يمارسها الطفل الشرعي " . |
Le Comité est vivement préoccupé par les dispositions juridiques qui autorisent expressément la discrimination, par exemple l'article 900, paragraphe 4, du Code civil qui stipule qu'un enfant né hors mariage a droit à la moitié de la succession dévolue à un enfant né dans le mariage, et par l'usage de l'expression < < naissance hors mariage > > dans les documents officiels. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق بشكل خاص إزاء الأحكام القانونية التي تسمح صراحة بالتمييز، كالمادة 900(4) من مدونة القانون المدني، التي تنص على أن حق الإرث للطفل المولود خارج نطاق الزوجية يكون نصف إرث الطفل المولود داخل نطاق الزوجية، وإزاء ذِكْرِ الولادة خارج نطاق الزوجية في الوثائق الرسمية. |
Le Comité est vivement préoccupé par les dispositions juridiques qui autorisent expressément la discrimination, par exemple l'article 900, paragraphe 4, du Code civil qui stipule qu'un enfant né hors mariage a droit à la moitié de la succession dévolue à un enfant né dans le mariage, et par l'usage de l'expression " naissance hors mariage " dans les documents officiels. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق بشكل خاص إزاء الأحكام القانونية التي تسمح صراحة بالتمييز، كالمادة 900(4) من مدونة القانون المدني، التي تنص على أن حق الإرث للطفل المولود خارج نطاق الزوجية يكون نصف إرث الطفل المولود داخل نطاق الزوجية، وإزاء ذِكْرِ الولادة خارج نطاق الزوجية في الوثائق الرسمية. |
Le Comité recommande à l’État partie de prendre les mesures voulues pour que, dès que possible, le nom du père figure sur les certificats de naissance des enfants nés de parents non mariés. | UN | ١٢٩٣- وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ التدابير المناسبة للقيام، قدر المستطاع، بوضع إجراءات تكفل إدراج اسم أب الطفل المولود خارج نطاق الزوجية في شهادة ميلاده. |