Les travaux de l'ONU dans les domaines économique et social doivent continuer d'être renforcés et rendus plus efficaces. | UN | وينبغي تعزيز عمل اﻷمم التحدة في الميادين الاقتصادية والاجتماعية وزيادة فعاليته. |
Ces discussions ont permis de mieux connaître le fonctionnement de l'ONU dans les domaines économique et social, ainsi que dans les domaines connexes, et ont servi à lancer nombre de bonnes idées qui se sont traduites par des mesures spécifiques. | UN | وقد ساهمت المناقشات في فهم أفضل لتسيير أعمال اﻷمم المتحدة في الميادين الاقتصادية والاجتماعية والميادين ذات الصلة. |
La réalisation d'un système de développement multilatéral plus efficace est l'objectif de la revitalisation actuelle des Nations Unies dans les domaines économique et social et les domaines connexes. | UN | إن التوصل إلى نظام تنمية متعدد اﻷطراف أكثر فعالية هو هدف ما يجري من تنشيط لﻷمم المتحدة في الميادين الاقتصادية والاجتماعية وما يتصل بها من ميادين. |
C'est ce vers quoi devront tendre les futures activités de l'Organisation des Nations Unies dans les domaines économique et social. | UN | وينبغي أن تكون هذه القضية محور أنشطة اﻷمم المتحدة في المستقبل في الميادين الاقتصادية والاجتماعية. |
On trouvera ci-après la liste des réunions d'organes intergouvernementaux et d'organes d'experts chargés de questions économiques et sociales et de questions connexes qui se tiendront en 1994. | UN | تعمم اﻷمانة العامة بهذه الوثيقة قائمة بالاجتماعات التي من المقرر أن تعقدها الهيئات الحكومية الدولية وهيئات الخبراء في الميادين الاقتصادية والاجتماعية والميادين المتصلة بها في عام ١٩٩٤. |
Coopération régionale dans les domaines économique et social et dans les domaines connexes | UN | التعاون اﻹقليمي في الميادين الاقتصادية والاجتماعية والميادين المتصلة بهما |
Par une description des activités de l'Organisation au cours des 12 derniers mois, le rapport tend à prouver que l'Organisation joue un rôle considérable non seulement dans le domaine du maintien de la paix, mais aussi dans les domaines économique et social. | UN | ويحاول التقرير، من خلال وصف ﻷنشطة المنظمة على مدى اﻟ ١٢ شهرا الماضية، أن يبين أن المنظمة تقوم بدور كبير في الميادين الاقتصادية والاجتماعية أيضا وليس في صون السلم فقط. |
les domaines économique et social dont l'Assemblée générale s'occupe assidûment par l'intermédiaire de ses commissions risquent de s'en trouver dans la pratique relégués au second plan. | UN | ويمكن أن يؤدي ذلك الى جعل الميادين الاقتصادية والاجتماعية التي تهتم بها الجمعية العامة بواسطة لجانها في الصف الثاني من الاهتمامات. |
5. Le Conseil de tutelle note avec satisfaction que de nouveaux progrès ont été faits dans les domaines économique et social et dans celui de l'enseignement. | UN | " ٥ - ويلاحظ مجلس الوصاية مع الارتياح أنه قد أحرز مزيد من التقدم في الميادين الاقتصادية والاجتماعية والتعليمية. |
Ces rapports pourraient être examinés dans le cadre d'un système global approprié d'établissement de rapports tenant compte des différents rapports qui doivent être établis dans les domaines économique et social et dans celui de l'environnement. | UN | ويمكن النظر في تلك التقارير في إطار نظام موحد مناسب لتقديم التقارير يراعي اﻹجراءات المختلفة لتقديم التقارير في الميادين الاقتصادية والاجتماعية والبيئية. |
Le système des Nations Unies permet à tous les États Membres de débattre, au sein d'instances appropriées, de normes et d'idéaux communs dans les domaines économique et social. | UN | وتوفر اﻷمم المتحدة محفلا تفاوضيا لجميع الدول اﻷعضاء، تسعى في إطاره إلى تحقيق مثل ومعايير مشتركة في الميادين الاقتصادية والاجتماعية. |
Il établit le rapport annuel du Secrétaire général sur la coopération régionale dans les domaines économique et social et les domaines connexes, rapport qui est présenté au Conseil économique et social à sa session de fond. | UN | ويقوم المكتب بإعداد التقرير السنوي للأمين العام عن التعاون الإقليمي في الميادين الاقتصادية والاجتماعية والميادين ذات الصلة، وهو التقرير الذي يقدم إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورته الموضوعية. |
Ce débat vise à examiner les questions majeures de politique économique et/ou sociale et/ou de coopération internationale dans les domaines économique et social et les domaines connexes. | UN | ويهدف هذا الجزء إلى تناول مواضيع الساعة الرئيسية ذات الصلة بالسياسات الاقتصادية والاجتماعية، فضلا عن التعاون الدولي في الميادين الاقتصادية والاجتماعية وذات الصلة. |
Les grandes conférences et sommets des Nations Unies organisées, ces 10 dernières années, dans les domaines économique et social ont joué un rôle important s'agissant de galvaniser l'appui au développement. | UN | وقد أدت المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي نظمتها الأمم المتحدة في العقد الماضي والتي ركزت على الميادين الاقتصادية والاجتماعية دورا هاما في حفز الدعم للتنمية. |
Un Agenda pour le développement devrait accorder la plus haute priorité à la mise en oeuvre d'accords internationaux dans les domaines économique et social d'une manière pragmatique. | UN | وينبغي أن تولى " خطة للتنمية " اﻷولوية العليا لتنفيذ الاتفاقات الدولية في الميادين الاقتصادية والاجتماعية بطريقة عملية المنحى. |
Les participants ont exprimé leur appui au programme, qui a trait à des aspects fondamentaux des travaux de l'Organisation dans les domaines économique et social. | UN | 94 - جرى الإعراب عن التأييد لأنشطة البرنامج، لكونها تشتمل على جوانب رئيسية من عمل المنظمة في الميادين الاقتصادية والاجتماعية. |
Les participants ont exprimé leur appui au programme, qui a trait à des aspects fondamentaux des travaux de l'Organisation dans les domaines économique et social. | UN | 94 - جرى الإعراب عن التأييد لأنشطة البرنامج، لكونها تشتمل على جوانب رئيسية من عمل المنظمة في الميادين الاقتصادية والاجتماعية. |
Elle cherchera aussi à renforcer la coopération entre le Département de l’information et les départements organiques oeuvrant dans les domaines économique et social de façon à sensibiliser le public à diverses questions prioritaires telles que le développement durable, le vieillissement, l’abus des drogues, la lutte contre la criminalité, les femmes et le développement économique. | UN | وستسعى أيضا إلى تعزيز التعاون بين إدارة شؤون اﻹعلام واﻹدارات الفنية في الميادين الاقتصادية والاجتماعية لضمان ترويج مختلف القضايا ذات اﻷولوية مثل التنمية المستدامة، والشيخوخة، وتعاطي المخدرات، ومكافحة الجريمة، والمرأة، والتنمية الاقتصادية. |
Il s’est fixé pour objectif de développer son rôle de mécanisme central de coordination des activités du système des Nations Unies et de ses institutions spécialisées et de contrôle des organes subsidiaires, et en particulier le rôle de ses commissions techniques dans les domaines économique et social et dans les domaines connexes. | UN | وظل هدفه هو تعزيز دوره باعتباره اﻵلية المركزية لتنسيق أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة، ودوره اﻹشرافي فيما يتعلق بالهيئات الفرعية، وخاصة لجانه العملية، في الميادين الاقتصادية والاجتماعية وما يتصل بها. |
On trouvera ci-après la liste des réunions d'organes intergouvernementaux et d'organes d'experts chargés de questions économiques et sociales et de questions connexes qui se tiendront en 1995. | UN | تعمم اﻷمانة العامة بهذه الوثيقة قائمة بالاجتماعات التي من المقرر أن تعقدها الهيئات الحكومية الدولية وهيئات الخبراء في الميادين الاقتصادية والاجتماعية والميادين المتصلة بها في عام ٥٩٩١. |
Une première étape de la revitalisation de l'ONU dans les secteurs économique et social et dans le domaine du développement est pratiquement achevée. | UN | ولقد أنجز جزئيا العمل اﻷولي لتنشيط اﻷمم المتحــدة في الميادين الاقتصادية والاجتماعية واﻹنمائية. |