"الميادين غير التقليدية" - Translation from Arabic to French

    • domaines non traditionnels
        
    • secteurs non traditionnels
        
    • disciplines non traditionnelles
        
    • métiers traditionnellement masculins
        
    • domaines d'activité non traditionnels
        
    • disciplines qui étaient traditionnellement des
        
    • des disciplines qui étaient traditionnellement
        
    Comme on l'a déjà signalé, on s'emploie à former des femmes et des hommes dans des domaines non traditionnels comme infirmier pour les hommes, économie familiale pour les garçons et ingénierie et droit pour les filles. UN وكما سبقت الإشارة إليه فإن الجهود تُبذل لتدريب النساء والرجال في الميادين غير التقليدية مثل التمريض والاقتصاد المنزلي بالنسبة للبنين والهندسة والقانون بالنسبة للبنات.
    Il faudrait chercher à éliminer la ségrégation professionnelle dans les secteurs public et privé grâce à une formation professionnelle, en encourageant les femmes à travailler dans des domaines non traditionnels et en recourant à des mesures temporaires spéciales conformément au paragraphe 1 de l'article 4 de la Convention et à la recommandation générale 25 du Comité. UN وينبغي أن تبذل الجهود في سبيل القضاء على العزل المهني في القطاعين العام والخاص من خلال التدريب على اكتساب المهارات وتشجيع المرأة على العمل في الميادين غير التقليدية وعن طريق التدابير الخاصة المؤقتة وفقا للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية والتوصية العامة رقم 25 من توصيات اللجنة.
    Veuillez fournir des renseignements sur les mesures prises pour lutter contre la ségrégation horizontale due au choix de disciplines et d'études régi par des stéréotypes à tous les niveaux d'éducation, notamment la formation professionnelle, et pour encourager les femmes et les hommes à choisir des domaines non traditionnels de formation et d'éducation. UN ويُرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة للتغلب على الفصل الأفقي بين الجنسين بالاستناد إلى الاختيارات النمطية للموضوعات والمناهج على جميع مستويات التعليم، بما في ذلك التدريب المهني، وتشجيع المرأة والرجل على اختيار الميادين غير التقليدية للتدريب والتعليم.
    Afin d'assurer l'égalité de traitement dans le secteur public, des conventions ont été signées avec les ministères des travaux publics et de l'Agriculture pour favoriser l'embauche de femmes dans des secteurs non traditionnels. UN ولتأمين معاملة متساوية في القطاع العام، تم توقيع اتفاقات مع وزارة الأشغال العامة ووزارة الزراعة لتوظيف النساء في الميادين غير التقليدية.
    Le Comité recommande aussi que le Gouvernement prenne des mesures concrètes pour accroître le nombre de femmes dans l’enseignement supérieur, en particulier dans les disciplines non traditionnelles. UN كما توصي اللجنة بأن تتخذ الحكومة تدابير ملموسة لزيادة عدد النساء في مرحلة التعليم العالي، لا سيما في الميادين غير التقليدية.
    La représentante a répondu que l'enseignement et la formation professionnels étaient aussi ouverts aux femmes qu'aux hommes, et que les conseillers d'orientation encourageaient les filles à choisir des métiers traditionnellement masculins. UN وردت الممثلة بأن التدريب والتعليم المهنيين متاحان للمرأة والرجل على السواء وأن الموجهين يسعون الى تشجيع البنات على اقتحام الميادين غير التقليدية.
    201. Un appui suivi devrait être apporté aux étudiantes afin d'accroître la proportion des femmes parmi les diplômés des universités et leur participation dans des domaines d'activité non traditionnels. UN ١٠٢ - وينبغي مواصلة دعم الطالبات بهدف زيادة معدل خريجات الجامعات ومشاركتهن في الميادين غير التقليدية.
    Des bourses proposées par des gouvernements donateurs et des institutions locales ont incité les filles à s'inscrire en plus grand nombre dans des disciplines qui étaient traditionnellement des bastions masculins. UN وازداد التحاق المرأة في الميادين غير التقليدية نتيجة لتقديم الحكومات المانحة منح تعليمية، ونتيجة للمبادرات المماثلة التي اعتمدتها المؤسسات المحلية.
    Ces dernières années, certains pays ont réorienté leurs initiatives de lutte contre les inégalités d'accès aux professions, qui auparavant visaient essentiellement à accroître la participation des filles dans des domaines non traditionnels, vers la lutte contre tous les stéréotypes sexistes, tant féminins que masculins. UN 56 - وفي السنوات الأخيرة، حوّل بعض البلدان تركيز مبادراته المتعلقة بالقضاء على التمييز المهني من زيادة مشاركة الفتيات في الميادين غير التقليدية إلى كسر القوالب النمطية الجنسانية لكل من الفتيات والأولاد.
    Lorsque les femmes sont orientées vers des rôles non traditionnels, bon nombre d'entre elles choisissent des tâches et des rôles compatibles avec la maternité, ce qui tient à l'absence de mécanismes d'appui dans ces domaines. La plupart des employeurs n'offrent pas de conditions de services qui répondent aux besoins des femmes, notamment des mères, dans ces domaines non traditionnels. 11.5. Rémunération UN وعندما يتم توجيه المرأة إلى مواضيع غير تقليدية يجنح عدد لا بأس به إلى اختيار بعض المهام والأدوار التي تتسق مع الأمومة، ويرجع ذلك إلى الافتقار إلى آليات المؤازرة في الميادين غير التقليدية كما أن معظم أرباب العمل لا يهيئون ظروفا للخدمة تستجيب واحتياجات المرأة وخاصة الأم ضمن نطاق تلك المجالات غير التقليدية.
    20. Préciser si les femmes ont accès à une formation professionnelle dans tous les secteurs de l'emploi, y compris dans les domaines non traditionnels (par. 81 du rapport) et fournir des données ventilées sur le nombre de femmes et de filles suivant une formation professionnelle. UN 20- ويرجى توضيح ما إذا كانت المرأة تستفيد من التدريب المهني في جميع ميادين العمل، بما في ذلك الميادين غير التقليدية (الفقرة 81 من التقرير)، وتقديم بيانات مصنفة عن عدد النساء والفتيات المشاركات في التدريب المهني.
    73. Des efforts sont déployés pour modifier l'image des femmes dans les livres d'histoire et les manuels scolaires et pour encourager les filles à étudier des disciplines non traditionnelles. UN 73 - ويتم بذل الجهود لتغيير صورة المرأة في كتب التاريخ والمناهج الدراسية وتشجيع الفتيات على الدخول إلى الميادين غير التقليدية.
    e) Diplômés de l'enseignement technique (indicateur de l'inégalité d'accès aux métiers traditionnellement masculins) : nombre de femmes et d'hommes ayant obtenu un diplôme d'ingénieur. 1980, 1985 et dernière année disponible. UN )ﻫ( التخرج التقني )تشير الى مدى تمتع المرأة بفرص متساوية للوصول الى الميادين غير التقليدية(: عدد النساء والرجال المتخرجين بشهادات أو دبلومات في الهندسة. ١٩٨٠ و ١٩٨٥ وآخر سنة متاحة.
    201. Un appui suivi devrait être apporté aux étudiantes afin d'accroître la proportion des femmes parmi les diplômés des universités et leur participation dans des domaines d'activité non traditionnels. UN ١٠٢ - وينبغي مواصلة دعم الطالبات بهدف زيادة معدل خريجات الجامعات ومشاركتهن في الميادين غير التقليدية.
    Des bourses proposées par des gouvernements donateurs et des institutions locales ont incité les filles à s'inscrire en plus grand nombre dans des disciplines qui étaient traditionnellement des bastions masculins. UN وازداد التحاق المرأة في الميادين غير التقليدية نتيجة لتقديم الحكومات المانحة منح تعليمية، ونتيجة للمبادرات المماثلة التي اعتمدتها المؤسسات المحلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more