Des Somaliens rapportent également qu'ils ont vu des chalutiers étrangers pêcher dans les eaux côtières de la Somalie. | UN | ويفيد الصوماليون أيضاً عن وجود سفن صيد أجنبية تمارس الصيد بشباك الجر في المياه الساحلية للصومال. |
La surveillance des eaux côtières de neuf pays d'Asie de l'Est se poursuit, tout comme le renforcement des capacités de contrôle. | UN | ويتواصل الرصد، بما في ذلك بناء القدرات في مجال الرصد، في المياه الساحلية في تسعة بلدان من بلدان شرق آسيا. |
Analyse biannuelle du mercure dans les eaux côtières effectuée par le ministère de la Pêche. | UN | وتجري وزارة مصائد الأسماك تحليلاً للزئبق في المياه الساحلية. |
Le Gouvernement entend coopérer avec les pays voisins afin de mener des patrouilles conjointes dans les eaux côtières communes. | UN | وتزمع الحكومة أن تعمل مع الدول المجاورة لها مباشرة لإقامة دوريات بحرية مشتركة على طول المياه الساحلية المشتركة. |
Les problèmes liés à la dégradation de la qualité de l'eau et à l'eutrophisation des eaux côtières devraient également s'aggraver. | UN | إن قضايا تدهور المياه وزيادة نقص الأكسجين في المياه الساحلية في طريقها لأن تصبح قضايا أكثر خطورة. |
Ruissellement conduit par les fleuves vers les eaux côtières | UN | التصريف عن طريق الأنهار صوب المياه الساحلية |
L'intensification de l'agriculture contribue également à une augmentation des concentrations de pesticides et d'herbicides dans les eaux côtières. | UN | كما أن الزراعة المكثفة تساهم في زيادة كميات مبيدات الآفات ومبيدات الأعشاب في المياه الساحلية. |
Les eaux côtières peuvent être protégées contre les prises illégales par des flottes de pêche étrangères, mais elles sont exposées à d'autres menaces. | UN | ويمكن حماية المياه الساحلية من أساطيل صيد الأسماك الأجنبية التي لا تخضع للتنظيم، ولكنها تواجه تهديدات مختلفة. |
C'est avant tout une espèce océanique, mais elle peut pénétrer dans les eaux côtières. | UN | وهو في الأساس نوع من الأنواع التي تعيش في المحيط، ولكنه قد يدخل المياه الساحلية. |
L'analyse des indices de pollution révèle que la pollution des eaux côtières de Macao est devenue préoccupante et qu'à certains points de sondage le niveau critique a été atteint. | UN | ويتبين من تحليل مؤشر التلوث أن تلوث المياه الساحلية بات يمثل مشكلة في ماكاو حتى أن بعض الأماكن التي أخذت منها العينات قد بلغت مستويات حرجة. |
Les eaux côtières ont été contaminées à la suite des dommages causés aux systèmes de collecte et de traitement des eaux usées, ainsi qu'aux sites industriels. | UN | وتلوثت المياه الساحلية بسبب الخراب الذي أصاب شبكات جمع مياه الصرف الصحي ومعالجتها وأصاب المنشآت الصناعية. |
En fait, la majeure partie de la pollution des eaux côtières est d'origine tellurique. | UN | وفي الواقع ينجم تلوث المياه الساحلية في معظمه عن مصادر برية. |
La force de la CEI a également commencé à surveiller les eaux côtières ainsi que l'espace aérien à l'intérieur de la zone de sécurité et de la zone d'armement limité. | UN | كما بدأت قوة حفظ السلم المذكورة في رصد المياه الساحلية والمجال الجوي داخل المنطقة اﻷمنية والمنطقة المحدودة السلاح. |
Par ailleurs, les autorités enquêtent actuellement sur neuf personnes qui ont été arrêtées dans le cadre d'attaques armées commises dans les eaux côtières béninoises et mises en détention. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تجري السلطات حاليا تحقيقات فيما يتعلق بتسعة أفراد ألقي القبض عليهم واحتجزوا فيما يتصل بهجمات مسلحة وقعت في المياه الساحلية لبنن. |
Il vise à renforcer les capacités des gouvernements des États à faire la police des côtes, y compris les eaux côtières. | UN | وتهدف الخطة إلى تعزيز قدرات حكومات الولايات على حراسة السواحل بما فيها المياه الساحلية. |
Si nous naviguons dans les eaux côtières, cachez-vous dans ce canyon. | Open Subtitles | اذا ابحرنا في المياه الساحلية ودخلنا في هذا الوادي الضحل |
73. La deuxième catégorie d'activités concerne l'identification et le traitement des principales causes de pollution des eaux côtières et des océans. | UN | ٧٣ - أما الفئة الثانية فتتصل بتحديد ومعالجة المصادر الرئيسية للتلوث في المياه الساحلية ومياه المحيطات. |
Étude de cas: droits de pêche des aborigènes et des insulaires du détroit de Torrès au large des côtes de l'Australie | UN | ثالثا - دراسة حالة: حقوق الشعوب الأصلية وسكان جزر مضيق توريس في الصيد في المياه الساحلية في أستراليا |
Étant donné que de nombreux pétroliers traversent les eaux littorales d'Oman, le Gouvernement attache une importance particulière à l'environnement maritime, et appuie par conséquent l'application des recommandations de la Conférence internationale sur la prévention de la pollution des eaux de la mer par les hydrocarbures. | UN | وبما أن العديد من ناقلات النفط تعبر المياه الساحلية لعمان فقد أصبحت البيئة البحرية مهمة بوجه خاص لحكومته وترتب على ذلك تأييدها لتطبيق توصيات المؤتمر الدولي المعني بمنع تلوث البحار بالنفط. |
Sur les îles volcaniques caractérisées par un rapide tarissement du débit de base et des systèmes diaclasiens d’eaux souterraines, dans les atolls et dans les nappes aquifères côtières où de minces «lentilles» d’eau douce flottent au-dessus de l’eau de mer, les limites en ce qui concerne le volume et la qualité de l’eau peuvent être très rapidement atteintes en période de faible alimentation. | UN | ففي حالات الركامات البركانية التي يسودها الانحسار السريع للدفق القاعدي والدفق الصدعي للمياه الجوفية، والجزر المرجانية، ومستجمعات المياه الساحلية التي تطفو فيها رقاقات رفيعة من المياه العذبة فوق مياه البحر، سرعان ما تصل المياه إلى حدودها الدنيا كما وكيفا في فترات انخفاض معدلات إعادة التغذية. |
L'industrie des hydrocarbures en mer a commencé ses activités en 1995 et en 1998, six puits ont été forés. | UN | ويجري تطوير صناعة الهيدروكربونات في المياه الساحلية منذ عام 1995 وتم حفر منذ عام 1998 ستة آبار. |
:: Entretien de 5 patrouilleurs pour assurer la sécurité des survols maritimes et côtiers à Mogadiscio | UN | :: صيانة 5 من زوارق الدورية لتأمين أنشطة الطيران فوق الشواطئ وفوق المياه الساحلية في مقديشو |
Des avantages ont été accordés aux entreprises de pêche afin de les inciter à pratiquer la pêche hauturière et d'atténuer ainsi le problème de la surexploitation des fonds dans les eaux proches du littoral. | UN | وأدخلت حوافز لتشجيع الشركات على الصيد في أعالي البحار بغية الحد من المشاكل الناجمة عن اﻹفراط في صيد اﻷسماك في المياه الساحلية. |
On disposera, grâce à ce système, de données à des échelles spatiale et temporelle adaptées pour étudier des questions liées à la gestion des zones côtières et concernant notamment les origines, les causes et les conséquences, pour d'autres ressources, de l'évolution de la qualité des eaux côtières. | UN | وسيوفر هذا النظام بيانات ذات مقاييس حيزية وزمنية مناسبة لمعالجة المسائل المتعلقة بادارة السواحل من قبيل منشأ وأسباب وآثار التغيرات في نوعية المياه الساحلية على الموارد المتصلة بها. |