"المياه الضحلة" - Translation from Arabic to French

    • eaux peu profondes
        
    • eau peu profonde
        
    • les bas-fonds
        
    • la Néra
        
    • hauts-fonds
        
    • eaux profondes
        
    • hauts fonds
        
    Les navires équipés de ce type de filets pratiquaient la pêche dans les eaux peu profondes jusqu'à 20 milles nautiques de la côte. UN ويقتصر تشغيل السفن المجهزة بتلك الشباك على المياه الضحلة التي لا تبعد عن الساحل أكثر من 20 ميلا بحريا.
    Dans les océans, il faut une centaine d'année pour que les eaux peu profondes se mélangent à celles profondes. Open Subtitles في أي محيط, تستغرق المياه الضحلة بضع قرون لتختلط مع تلك العميقة
    Avec des ailerons en bois, elles progresseront dans les eaux peu profondes. Open Subtitles زعانف خشبية.. هذا سيتيح للطوربيد الحركة في المياه الضحلة في الميناء
    Dans le golfe du Mexique, la production en eau profonde a dépassé en 2000 la production en eau peu profonde pour la première fois depuis 1996, année où des concessions ont commencé d'y être exploitées. UN وفي خليج المكسيك، تجاوز إنتاج المياه العميقة إنتاج المياه الضحلة في عام 2000 لأول مرة منذ أن بدأت الأنشطة التي تتم بموجب عقود استئجار في المنطقة في عام 1996.
    Mais quelle que soit sa portée psychique, les bas-fonds autour de l'île étaient plus aigus. Open Subtitles وبرغم حِدة مداها التخاطري، كانت المياه الضحلة المحيطة للجزيرة أشد حدّة.
    Dans les eaux peu profondes, les éléphants de mer n'ont pas remarqué sa présence. Open Subtitles تتمدد الفقمات في المياه الضحلة بعيدة عن متناولها وجاهلة لوجودها
    Par la suite, l'Agence a mis sur pied le Projet international d'évaluation des mers arctiques afin d'évaluer pleinement les répercussions éventuelles sur la santé et l'environnement du rejet dans les eaux peu profondes de l'Arctique de déchets radioactifs. UN وكأسلوب من أساليب المتابعة، بدأت الوكالة المشروع الدولي لتقييم بحار القطب الشمالي ﻹجراء تقييم كامل ﻵثار التخلص من النفايات المشعة على الصحة وعلى البيئة في المياه الضحلة للقطب الشمالي.
    Dans le passé, la gestion des déchets résultant d'activités nucléaires civiles et militaires a souvent été plus qu'insuffisante, comme l'illustre l'immersion de combustible nucléaire et d'autres déchets dans les eaux peu profondes des mers de Kara et de Barents. UN وفي الماضي كان قدر كبير من النفايات الناتجة عن العمليات النووية والعسكرية المدنية يدار إدارة رديئة كما يتضح من إلقاء الوقود النووي والنفايات اﻷخرى في المياه الضحلة في بحري كارا وبارنتس.
    La majorité de la population afghane est tributaire des systèmes traditionnels d'assainissement et d'approvisionnement en eau et par conséquent exposée aux risques que présente pour la santé la contamination des eaux peu profondes par accumulation des déchets. UN وتعتمد غالبية السكان اﻷفغانيين على النظم التقليدية للمياه والمرافق الصحية، لذلك فهم معرضون لﻷخطار الصحية المتأتية من المياه الضحلة التي يصيبها التلوث بفعل النفايات المتراكمة.
    Selon la Puissance administrante, la pêche de loisir et la pêche artisanale dans les eaux peu profondes qui entourent les îles représentent une grave menace pour le milieu marin caïmanais. UN 48 - ووفقا للدولة القائمة بالإدارة، يمثل الصيد الحرفي وللترويح على النفس في المياه الضحلة المحيطة بالجزر خطرا كبيرا على البيئة البحرية لجزر كايمان.
    On le trouve habituellement loin des côtes mais il arrive qu'il fréquente les eaux peu profondes du littoral, notamment près des îles océaniques ou des zones continentales où le plateau est très étroit. UN ويوجد عادة بعيدا عن الشواطئ، لكنه يظهر أحيانا في المياه الضحلة القريبة من الشاطئ، وخاصة بعيدا عن الجزر المحيطية أو في المناطق القارية حيث الجرف ضيق جدا.
    La pêche en eaux profondes tend à être plus intermittente, moins prévisible et, partant, moins gérable que la pêche en eaux peu profondes. UN وغالبا ما تكون مصائد أسماك المياه العميقة متقطعة، وتكون إمكانية التنبؤ بها أو إدارتها أقل منها بالنسبة لمصائد أسماك المياه الضحلة.
    Dans l'hypothèse où, comme suite à un naufrage, des milliers de voitures sombraient dans les eaux peu profondes de l'une des voies de circulation les plus fréquentées du détroit de Malacca et à supposer que l'épave ne puisse pas être rapidement enlevée, il serait alors difficile de contenir les conséquences sur la sécurité de la navigation dans la zone ainsi que l'impact écologique. UN وفي حالة غرق إحدى السفن، وسقوط آلاف السيارات في المياه الضحلة بإحدى قنوات الشحن المكتظة في مضيق ملقا، سيكون من الصعب احتواء التأثير على سلامة الملاحة في المنطقة وفي البيئة ما لم يتم رفع الحطام على وجه السرعة.
    Dans le secteur gazier et pétrolier, le Myanmar a annoncé deux trains d'octroi de licences, pour 30 blocs d'exploration, respectivement 11 blocs en eaux peu profondes et 19 blocs en eaux profondes. UN وفي قطاع النفط والغاز، قدمت ميانمار 30 منطقة للاستكشاف في جولة إصدار تراخيص غطت 11 منطقة في المياه الضحلة و 19 منطقة في المياه العميقة في حزيران/يونيه 2013.
    Mais en eau peu profonde et en surface, la concentration de plomb était 100 fois plus élevée. Open Subtitles لكن في المياه الضحلة و السطح تكثفات الرصاص كانت أكبر بمئات المرات
    Un autre est la pompe à pédale qui extrait l'eau peu profonde à des fins domestiques, ainsi que pour les petites exploitations et les parcelles de cuisine. UN ومن الأمثلة الأخرى المضخة المزودة بدواسة، وهي مضخة تعمل باستخدام القدم وتستخرج المياه الضحلة للأغراض المنزلية ولخدمة المزارع الصغيرة والمطابخ.
    Certaines espèces n'habitent les profondeurs qu'à l'âge adulte et peuvent donc être exploitées également en eau peu profonde. UN وتسكن بعض الأنواع المياه العميقة في مرحلة بلوغها فقط، ويمكن استغلالها خلال مرحلتي وجودها في المياه الضحلة والعميقة على السواء.
    Et sous le vent, dans les bas-fonds et dans le chenal. Open Subtitles والجهة المقابلة لها وفي المياه الضحلة والقنال
    Il essayait de tuer Lord Tyrion à la bataille de la Néra. Open Subtitles حاول قتل لورد (تيرين) في معركة المياه الضحلة
    Vous avez quitté le rail, vous vous dirigez vers des hauts-fonds. Open Subtitles لقد تجاوزتم الممر السالك وأنتم متوجهون نحو المياه الضحلة
    Les hauts fonds ne sont qu'une infime partie du milieu marin. Open Subtitles المياه الضحلة مجرّد جزءٌ صغير جداً من العالم البحري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more