" Les eaux transfrontières et leur exploitation revêtent une grande importance pour les Etats riverains. | UN | " يتسم وجود المياه العابرة للحدود واستخدامها بأهمية كبيرة بالنسبة للدول المشاطئة. |
Ainsi, la CEE a pris des mesures spécifiques concernant la prévention de la pollution des eaux transfrontières et leur utilisation rationnelle. | UN | وهكذا، اتخذت اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا إجراءات محددة في مجال منع تلوث المياه العابرة للحدود واستخدامها الرشيد. |
Eau, paix et sécurité : la coopération dans le domaine de la gestion des eaux transfrontières | UN | المياه والسلام والأمن: التعاون في مجال المياه العابرة للحدود |
Les eaux transfrontalières de la région sont riches en biodiversité et revêtent une importance économique, écologique et sociale considérable. | UN | ويذكر أن المياه العابرة للحدود في هذه المنطقة تزخر بالتنوع الغني وتتسم بأهمية اقتصادية وإيكولوجية واجتماعية شديدة. |
Les gouvernements concernés par les questions relatives aux ressources en eau transfrontières sont ouverts à une coopération | UN | الحكومات المتأثرة بقضايا موارد المياه العابرة للحدود مستعدة للتعاون. |
L'histoire montre que la réponse la plus fréquente aux problèmes de gestion des eaux transfrontières est la coopération, non la guerre. | UN | ويبين التاريخ أن التعاون، وليس النـزاع، هو أكثر الاستجابات انتشارا في مجال إدارة المياه العابرة للحدود. |
Les nations ont la responsabilité commune de gérer les eaux transfrontières de la planète pour les générations présentes et futures. | UN | وتتشاطر الأمم المسؤولية عن إدارة المياه العابرة للحدود على الصعيد العالمي للأجيال الحالية والمقبلة. |
Coordination interinstitutions s'agissant des eaux transfrontières | UN | التنسيق بين الوكالات بشأن المياه العابرة للحدود |
Cette mise en commun des efforts pourrait par exemple être une stratégie appropriée pour faciliter la disponibilité de médicaments de lutte contre le paludisme ou la gestion des problèmes associés aux eaux transfrontières. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن توحيد الجهود الذي من هذا القبيل يمكن أن يمثل الاستراتيجية السليمة لتيسير توافر الأدوية لمكافحة الملاريا أو إدارة مشكلات المياه العابرة للحدود. |
Réunions intergouvernementales sur la gestion des eaux transfrontières en Europe | UN | الاجتماعات الحكومية الدولية المعنية بإدارة المياه العابرة للحدود في أوروبا |
Les Parties mettent sur pied des programmes en vue de surveiller l'état des eaux transfrontières. | UN | يضع الأطراف برامج لرصد أحوال المياه العابرة للحدود. |
4. Surveillance et maîtrise de la pollution des eaux transfrontières; et | UN | 4 - رصد تلوث المياه العابرة للحدود والتقليل منه؛ |
Les pays s'efforcent d'honorer leurs obligations au titre des accords sur les eaux transfrontières. | UN | وتحاول البلدان أن تفي بالالتزامات الناشئة عن اتفاقات المياه العابرة للحدود. |
À l'heure actuelle, l'accent est mis sur l'approvisionnement en eau, l'assainissement et la gestion des eaux transfrontières. | UN | ويجري التركيز حاليا على الإمدادات بالمياه، والنظافة، وإدارة المياه العابرة للحدود. |
12. Nous encourageons l'adoption de conventions internationales afin de gérer la coopération concernant le partage des eaux transfrontières et le règlement des conflits. | UN | 12 - ونشجع اعتماد اتفاقيات دولية تعالج مسائل التعاون على تقاسم المياه العابرة للحدود وتسوية ما يثور بشأنها من نزاعات. |
La Turquie considère que les eaux transfrontières sont une composante importante des relations de coopération entre États riverains. | UN | ترى تركيا في المياه العابرة للحدود عنصراً مهماً في علاقات التعاون بين الدول المشاطئة. |
Les principaux défis au-delà du programme sont la régression, le changement climatique et les eaux transfrontières. | UN | ثم اختتمت قائلة إن التحديات الرئيسية فيما يتجاوز الخطة المذكورة تتمثّل في تراجع التقدُّم وتغيُّر المناخ ومواقع المياه العابرة للحدود. |
Le droit à l'eau potable et à l'assainissement ne doit pas inclure les questions liées aux eaux transfrontalières telles que le commerce de l'eau en grande quantité ou l'aide internationale au développement. | UN | وأضاف أن الحق في الحصول على مياه الشرب الآمنة وخدمات الصرف الصحي لا يشمل مسائل المياه العابرة للحدود مثل التجارة في المياه السائبة أو المساعدة الإنمائية الدولية. |
En raison de l'absence de consensus sur les questions liées aux ressources en eau transfrontières en général, et sur les projets d'article en particulier, la prudence est de mise quant à leur forme finale. | UN | ونظرا لعدم وجود توافق في الآراء بشأن قضايا المياه العابرة للحدود بشكل عام، وبشأن مشاريع المواد على وجه الخصوص، تمت الدعوة لاتباع نهج حذر فيما يتعلق بالصيغة النهائية لهذه المشاريع. |
On a en outre signalé que la question des eaux souterraines transfrontières n'était pas traitée expressément dans les accords sur la protection et l'utilisation des cours d'eau transfrontières conclus entre la Fédération de Russie et les États voisins. | UN | وأُشير أيضا إلى أن مسألة هذه المياه الجوفية لم تعالج بصورة محددة في الاتفاقات المتعلقة بحماية واستخدام مجاري المياه العابرة للحدود بين الاتحاد الروسي والدول المجاورة. |
À titre d'exemple, l'UNOPS exécute 34 projets portant sur les systèmes hydriques transfrontières. | UN | فعلى سبيل المثال، ينفذ المكتب 34 مشروعا تركز على نظم المياه العابرة للحدود. |
Cooperation rather than conflict has in the past been the norm for transboundary water management. | UN | لذا فإن التعاون بدلاً من النزاعات التي شاعت في الماضي، يبقى هو القاعدة في إدارة المياه العابرة للحدود. |
Cette initiative portera sur l'ensemble des problèmes écologiques liés à la dégradation des sols et à la gestion des eaux internationales en Afrique, afin de promouvoir le développement durable et la sécurité alimentaire sur le continent. | UN | وستتناول هذه المبادرة المشاكل البيئية العالمية الناجمة عن تدهور الأرض وإدارة المياه العابرة للحدود في أفريقيا، بغية تعزيز التنمية المستدامة والأمن الغذائي في القارة. |
Ce projet est fondé sur les travaux existants du PNUE et mettra en évidence les activités de démonstration propres à favoriser la gestion durable des ressources en eau transfrontalières. | UN | وينهض هذا المشروع على أساس العمل الحالي الذي يقوم به برنامج الأمم المتحدة للبيئة ، وسوف يحدد أنشطة البيان العملي للإدارة المستدامة لموارد المياه العابرة للحدود. |
b) Meilleure connaissance et compréhension de la gestion transfrontière de l'eau et de l'environnement dans les pays d'Europe du Sud-Est | UN | (ب) تحسين المعرفة والفهم لدى بلدان جنوب شرق أوروبا في مجالي الإدارة البيئية وإدارة المياه العابرة للحدود |