"المياه العميقة" - Translation from Arabic to French

    • eaux profondes
        
    • eau profonde
        
    • hauturière
        
    • haute mer
        
    • grands fonds marins
        
    • grandes profondeurs
        
    • fond
        
    • eaux plus profondes
        
    • pélagiques
        
    • le grand bain
        
    Nous sommes situés stratégiquement dans la zone pétrolière la plus importante du monde actuel : les eaux profondes au large de la côte africaine du golfe de Guinée. UN ونقع استراتيجيا في أهم منطقة نفطية في العالم اليوم، وهي المياه العميقة قرب الساحل الغربي لأفريقيا في خليج غينيا.
    L'effet sur les espèces pélagiques dépend de la température des eaux profondes, le réchauffement de celles-ci n'étant pas encore établi. UN أما الأثر على أسماك المياه العميقة فيتوقف على ما إذا كانت الحرارة ستتغير في أعماق البحار وهو أمر ما زال غير مؤكد.
    Israël, la Malaisie et l'Inde ont découvert leurs premiers gisements en eau profonde. UN أما إسرائيل وماليزيا والهند، فقد حققت أول اكتشافات لها في المياه العميقة.
    Le port d'Apra est l'un des plus grands ports en eau profonde du Pacifique. UN وميناء أبرا هو أحد أكبر موانئ المياه العميقة في المحيط الهادئ.
    Ces stocks sont exploités à la fois par les flottilles des Etats côtiers à l'intérieur de leurs zones économiques exclusives respectives et par les pays pratiquant la pêche hauturière dans les zones hauturières adjacentes. UN وهذه اﻷرصدة يجري استغلالها على يد أساطيل الدول الساحلية، بالمناطق الاقتصادية الخالصة لكل منها، وكذلك من قبل الدول التي تضطلع بالصيد في المياه العميقة بالمناطق الملاصقة من أعالي البحار.
    En haute mer, la gestion des pêches en eaux profondes est en retard sur le développement des pêches elles-mêmes. UN وفي أعالي البحار، تخلفت إدارة مصائد المياه العميقة عن نمو المصائد.
    L'un des principaux éléments déterminants de la viabilité commerciale de l'extraction des ressources minières des grands fonds marins est la disponibilité de solutions technologiques appropriées et économiques qui permettent aux exploitants d'opérer en eaux profondes. UN 86 - أحد العوامل الدافعة الرئيسية وراء الصلاحية التجارية للتعدين في قاع البحار العميقة هو توافر حلول تكنولوجية ملائمة وفعالة من حيث التكاليف تمكّن القائمين بالتعدين من العمل في بيئات المياه العميقة.
    L'effet sur les espèces pélagiques, toutefois, dépendra probablement de la température des eaux profondes, le réchauffement de cellesci n'étant pas encore établi. UN أما الأثر على أسماك المياه العميقة فيتوقف على ما إذا كانت الحرارة ستتغير في أعماق البحار، وهو أمر ما زال غير مؤكد.
    Les coraux d'eaux profondes ont de tout temps attiré les pêcheurs : ils constitueraient des zones de reproduction importantes pour un certain nombre d'espèces. UN ولقد اشتهرت الشعاب المرجانية في المياه العميقة تاريخيا بكونها أماكن صيد جذابة، ومن المتوقع أن تشكل مناطق تفريخ هامة لعدد من الأنواع.
    Les coraux précieux des eaux profondes, souvent présents autour des monts sous-marins, sont également touchés. UN ومما تأثر أيضا المرجان الثمين في المياه العميقة الذي يوجد غالبا في منطقة الجبال البحرية.
    En fonction du lieu et des courants océaniques, le CO2 peut être emprisonné dans les eaux profondes pour une durée pouvant aller jusqu'à un millier d'années. UN وبحسب الموقع وتيارات المحيطات، يمكن الاحتفاظ بثاني أُكسيد الكربون في المياه العميقة لمدة مقدارها ألف سنة.
    Le port d'Apra est l'un des plus grands ports en eau profonde du Pacifique. UN وميناء أبرا هو أحد أكبر موانئ المياه العميقة في المحيط الهادئ.
    Le port d'Apra est l'un des plus grands ports en eau profonde du Pacifique. UN وميناء أبرا هو أحد أكبر موانئ المياه العميقة في المحيط الهادئ.
    Conformément à l'approche de précaution, la Norvège a créé, en 1999, des zones de chalutage interdit là où le chalutage risquait de causer de graves dégâts aux récifs coralliens situés en eau profonde. UN وتطبيقا للنهج التحوطي، استحدثت النرويج في عام 1999في مياهها مناطق يُحظر فيها الصيد بشباك الجر حيث تشتد خطورة الضرر الذي قد يصيب الشعاب المرجانية الموجودة في المياه العميقة.
    Apra Harbour, situé au centre de la côte occidentale, est l'un des plus vastes ports abrités de l'océan Pacifique et passe pour le meilleur port en eau profonde entre Hawaii et les Philippines. UN ويعتبر مرفأ أبرا الواقع في الجانب الغربي الأوسط من الجزيرة من أكبر المرافئ المحمية في المحيط الهادئ وتعتبر مياهه أكثر المياه العميقة صفاء في المنطقة ما بين هاواي والفلبين.
    Apra Harbour, situé au centre de la côte occidentale, est l'un des plus vastes ports abrités de l'océan Pacifique et passe pour le meilleur port en eau profonde entre Hawaii et les Philippines. UN ويعتبر مرفأ أبرا الواقع في الجانب الغربي الأوسط من الجزيرة من أكبر المرافئ المحمية في المحيط الهادئ وتعتبر مياهه أكثر المياه العميقة صفاء في المنطقة ما بين هاواي والفلبين.
    Avec l'appui croissant à la Convention, nous continuons d'exhorter les pays pratiquant la pêche hauturière ayant un intérêt effectif dans les pêcheries dans notre région à tout faire pour devenir Parties à cette Convention. UN ومع التأييد المتزايد لهذه الاتفاقية، نواصل حث الدول التي تقوم بالصيد في المياه العميقة ولها مصالح حقيقية متعلقة بمصائد الأسماك في منطقتنا أن تبذل كل الجهود لتصبح أطرافا في هذه الاتفاقية.
    Sachant que l'exploitation des ressources de la haute mer contribuerait à réduire le risque d'épuisement des ressources halieutiques du territoire, provoqué par une surexploitation des lieux de pêche, UN وإذ تدرك أن استغلال موارد المياه العميقة من شأنه أن يساعد على التقليل من خطر استنفاد موارد الصيد في الاقليم نتيجة الافراط في صيد اﻷسماك،
    La production mondiale extraite des grands fonds marins devrait passer de 6 millions de barils d'équivalent pétrole par jour en 2007 à 11 millions de barils en 2011. UN ومن المتوقع أن ينمو الإنتاج العالمي في المياه العميقة من ما يساوي 6 ملايين برميل من النفط في اليوم في عام 2007 إلى ما يساوي 11 مليون برميل من النفط في عام 2011.
    Les poissons pélagiques ne seraient affectés que s'il se produisait un changement de température dans les grandes profondeurs, ce qui n'a pas encore été établi de façon certaine. UN أما أثر ذلك على أسماك المياه العميقة فيتوقف على تغير درجة الحرارة في الأعماق السحيقة، وهو الأمر الذي ما زال غير مؤكد.
    Bien qu'imprécis, ces chiffres témoignent de l'ampleur des activités de la pêche de fond. UN وبرغم أن هذه الأرقام غير دقيقة إلاّ أنها تصوّر حجم الصيد في المياه العميقة.
    Le déplacement des activités pétrolières et gazières vers des eaux plus profondes a donné naissance à un différend important entre les États-Unis et le Mexique à propos de la délimitation de leurs plateaux continentaux respectifs dans le golfe du Mexique. UN ٣٠٥ - وانتقال صناعة النفط والغاز الموجودين في عرض البحر الى المياه العميقة بعيدا عن الساحل أدى الى بروز قضية حدود مهمة بين الولايات المتحدة والمكسيك بشأن درعيهما القاريين في خليج المكسيك.
    Je veux dire, oui, je t'ai jeté dans le grand bain quand tu était enfant, mais tu as appris à nager tout seul. Open Subtitles أعني، لقد قذفتكِ في المياه العميقة عندما كنتِ طفلة، لكنّكِ تعلّمتِ كيف تسبحين بنفسكِ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more