"المياه المأمونة" - Translation from Arabic to French

    • l'eau potable
        
    • l'eau salubre
        
    • d'eau salubre
        
    • d'eau potable
        
    • l'eau saine
        
    • en eau salubre
        
    • safe Water
        
    • l'approvisionnement en eau potable
        
    • l'accès à
        
    • d'eau pure
        
    • eau salubre et
        
    Elle fait part de ses préoccupations au sujet de l'accès de la population rom à l'eau potable et à l'assainissement. UN وتعرب عن قلق خاص إزاء حصول السكان الروما على المياه المأمونة وخدمات الصرف الصحي.
    Environ une personne sur huit dans le monde n'a pas accès à l'eau potable. UN ويفتقر كل شخص من أصل ثمانية في العالم تقريبا إلى المياه المأمونة الصّالحة للشّرب.
    Le droit à l'eau potable et le droit à l'assainissement sont des droits à part, qui doivent être reconnus comme tels. UN بل إنّ الحقّ في المياه المأمونة الصّالحة للشّرب والصّرف الصّحي حقّان مستقّلان، ينبغي الاعتراف بهما بوصفهما كذلك.
    Accès à l'eau salubre et évacuation des eaux fécales UN الوصول إلى المياه المأمونة ومرافق ملائمة للتخلص من اﻹفرازات
    En conséquence, il sera encore plus difficile pour de nombreux pays d'assurer à leur population de l'eau salubre et l'accès à un assainissement adéquat. UN وبالتالي، فإن توفير المياه المأمونة والوصول إلى المرافق الصحية الكافية، يصبحان تحديا أكبر بالنسبة لبلدان كثيرة.
    Satisfaire le besoin en matière d'eau salubre et d'assainissement aux fins de l'éradication UN تلبية الحاجة إلى المياه المأمونة والصرف الصحي كوسيلة للقضاء على الفقر
    Selon les enquêtes, un cinquième de la population mondiale n'a pas accès à des sources d'eau potable. UN ووفقاً للبحوث، هناك خمس سكان العالم ليس لديهم وصول إلى مصادر المياه المأمونة.
    Il convient d'appeler tous les États à promouvoir et à défendre le droit fondamental à l'eau potable et à l'assainissement. UN بل من الضّروريّ أن ندعو الدّول إلى تعزيز حقّ الإنسان في المياه المأمونة الصّالحة للشّرب والصّرف الصّحي وحمايته.
    Le Fonds a permis à l'UNICEF de couvrir les besoins de plus de 1 000 familles déplacées en leur distribuant de l'eau potable. UN وأتاح الصندوق لليونيسيف تلبية احتياجات أزيد من 000 1 أسرة مشردة في ظل عمليات توزيع المياه المأمونة.
    L'UNICEF a également employé les ressources du Fonds pour promouvoir l'utilisation de l'eau potable et l'hygiène auprès de 60 000 personnes. UN واستعانت اليونيسيف أيضا بموارد الصندوق لتوفير المياه المأمونة وتعزيز النظافة الصحية، لفائدة 000 60 شخص.
    La dégradation et la pollution des écosystèmes sont également une composante importante du manque d'accès de 900 millions de personnes à l'eau potable. UN والنظم الإيكولوجية الملوثة والمدهورة عامل رئيسي في انعدام فرص الحصول على المياه المأمونة بما يزيد على 900 مليون شخص.
    l'accès à l'eau potable et à un assainissement suffisant est absolument essentiel à la vie, à la santé et à la dignité de l'homme. UN فالحصول على المياه المأمونة الصالحة للشرب والمرافق الصحية المناسبة قطعا أمر أساسي للحياة البشرية، والصحة والكرامة.
    Pour le milliard de personnes ou presque qui n'ont pas accès à l'eau potable, le temps des nobles sentiments est passé de longue date. UN فهناك زهاء المليار شخص تقريبا يفتقرون إلى المياه المأمونة الصالحة للشرب، لقد ولى منذ فترة طويلة وقت المشاعر النبيلة.
    17. Population ayant accès à l'eau potable UN السكان الذين لديهم إمكانية الوصول إلى المياه المأمونة
    En outre, 58 % seulement de la population ont accès à de l'eau salubre. UN ولا يحصل على المياه المأمونة سوى 58 في المائة من السكان.
    :: Que le manque d'accès à l'eau salubre est associé à des taux élevés de mortalité infantile; UN ارتفاع معدل وفيات الأطفال يرتبط بنقص فرص الحصول على المياه المأمونة.
    Cela se voit particulièrement dans les possibilités d'accès à l'eau salubre et à l'hygiène en général. UN ويتجلى ذلك على وجه الخصوص في إمكانية الحصول على المياه المأمونة والتصحاح المأمون.
    Seule une petite minorité de la population a accès à l'eau salubre, à l'assainissement, aux soins de santé et à l'éducation. UN ولا يحصل على المياه المأمونة والمرافق الصحيـة والرعاية الصحيـة والتعليم سـوى أقليـة ضئيلة من اﻷفغانيين.
    Fatima et John sont un exemple des milliards de personnes qui souffrent du manque d'eau salubre et d'assainissement. UN إن فاطمة وجون مثالان من بلايين الناس الذين يعانون نقصاً في المياه المأمونة وخدمات الصرف الصحي.
    Pour que les enfants et les femmes disposent d'eau potable et de véritables moyens d'assainissement, l'UNICEF, en collaboration avec ses partenaires : UN ستقوم اليونيسيف بالتعاون مع الشركاء لكفالة توفير المياه المأمونة والمرافق الصحية اللازمة للأطفال والنساء، بما يلي:
    l'accès à de l'eau saine et potable en quantité suffisante est essentiel pour réduire la morbidité et la mortalité infantiles. UN كما أن الحصول على إمدادات كافية من المياه المأمونة الصالحة للشرب ضروري لتقليص الوفيات والإصابة بالمرض بين الأطفال.
    La persistance des problèmes de santé liés à l'insuffisance de l'approvisionnement en eau salubre et de l'assainissement est également un sujet de préoccupation. UN ويثير قلقها أيضاً استمرار المشاكل الصحية المتصلة بعدم كفاية فرص الوصول إلى المياه المأمونة والمرافق الصحية.
    This undoubtedly has serious implications for the availability of safe Water for personal and domestic uses. UN وسيؤدي ذلك بلا شك إلى آثار خطيرة على المتاح من المياه المأمونة للاستخدامات الشخصية والمنزلية.
    Ces établissements humains informels sont également dépourvus de services de base tels que l'approvisionnement en eau potable, des installations sanitaires adéquates et l'électricité. UN كما تفتقر تلك المستقطنات العشوائية إلى الخدمات الأساسية مثل المياه المأمونة والنظم المحسنة للتصحاح والكهرباء.
    Les programmes conçus pour des pays comme les Comores ou l'Érythrée placent au premier rang des priorités nationales la fourniture d'eau pure et d'installations sanitaires et le Sénégal a adopté un code d'hygiène qui est détaillé jusqu'au niveau des collectivités. UN وفي بلدان مثل إريتريا وجزر القمر تتضمن البرامج القطرية توجيه اﻷولوية على الصعيد الوطني إلى توفير المياه المأمونة والمرافق الصحية، كما تم في السنغال اعتماد مدونة للقواعد الصحية يتم تطبيقها حتى مستوى المجتمع المحلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more