"المياه على" - Translation from Arabic to French

    • l'eau au
        
    • l'eau aux
        
    • l'eau sur
        
    • de l'eau
        
    • en eau
        
    • eau à
        
    • d'eau
        
    • 'eau des
        
    • à de plus
        
    • moindre à
        
    • eau sur les
        
    C'est pourquoi la gestion de l'eau au niveau national n'est pas déléguée à un secteur utilisant l'eau mais à un organisme central indépendant. UN وهكذا فإن المسؤولية عن ادارة المياه على الصعيد الوطني لا تفوض الى قطاع مستعمل للمياه بل الى سلطة مركزية مستقلة.
    Ce projet doit mettre en place un nouveau cadre institutionnel et organisationnel pour le secteur, avec un organisme chargé de la gestion de l'eau au niveau de la BosnieHerzégovine. UN وسيتم في إطار هذا المشروع وضع تصميم مؤسسي وتنظيمي لهذا القطاع، مع إنشاء مؤسسة لإدارة المياه على مستوى البوسنة والهرسك.
    Mise en place d'une gestion intégrée des ressources en eau et d'une planification de l'utilisation rationnelle de l'eau aux niveaux national, sous-régional et régional UN استحداث الإدارة المتكاملة لموارد المياه وخطط لكفاءة استخدام المياه على الصعد الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية.
    Outil ancestral, la houe continue de servir au travail du sol car elle permet de distribuer uniformément l'eau sur les terres. UN ولا يزال المعزق، الذي طوّر قبل سنوات عديدة، أداة فعالة لتحضير الأراضي تحضيراً يكفل توزيع المياه على الأراضي بالتساوي.
    Nous avons juste besoin du moteur pour obtenir de l'eau à ce feu pour qu'on y voit plus clair. Open Subtitles نحتاج فقط من المحرك رش بعض المياه على هذه النار. كي يكون لنا بعض الفسحة.
    En d'autres termes, il est primordial d'adopter une approche multisectorielle de la gestion des ressources en eau. UN ولهذا فإن التخلص من الفضلات تصبح له أهمية كبرى بالنسبة إلى توزيع المياه على مختلف وجوه استعمالها.
    Les éleveurs négocient l'utilisation des pâturages et des points d'eau avec leurs propriétaires. UN وفي هذا الوقت، يعتمد استخدام المرعى وحفر المياه على تفاهم يتم التوصل إليه مع ملاك الأراضي المقيمين.
    De plus, le Programme commun OMS/UNICEF de surveillance de l'eau et de l'assainissement tente aussi d'améliorer le contrôle de la qualité de l'eau au niveau mondial. UN كما يسعى برنامج الرصد المشترك إلى تحسين نوعية رصد المياه على الصعيد العالمي.
    À l'heure actuelle, des milliards de personnes dépendent de combustibles organiques et fossiles polluants pour la cuisson domestique et la pasteurisation de l'eau au quotidien. UN ويعتمد البلايين في الوقت الراهن في تلبية الاحتياجات اليومية لأسرهم المعيشية لأغراض الطهي وتعقيم المياه على وقودات عضوية منخفضة الرتبة ووقودات أحفورية ملوِّثة.
    P3.a.2 Pays appliquant des plans de gestion de la salubrité de l'eau au niveau communautaire UN البرنامج 3-أ-2 البلدان التي تنفذ خططا لسلامة المياه على مستوى المجتمعات المحلية
    La distribution de l'eau aux éléments déployés incombe aux unités dont ils relèvent. UN أما توزيع المياه على العناصر المنتشرة فهو من مسؤوليات الوحدات التي تتبعها هذه العناصر.
    Afin de mettre un terme à l'exploitation irrationnelle des ressources en eau, nous avons besoin d'élaborer des stratégies de gestion de l'eau aux niveaux national et local. UN 282 - ولوضع حد للاستغلال غير المستدام لموارد المياه تلزمنا استراتيجيات لإدارة المياه على الصعيد الوطني والصعد المحلية.
    Dans la plupart des pays en développement, les femmes sont responsables de la gestion de l'eau aux niveaux national et local. UN 38 - واستطردت قائلة إنه في معظم البلدان النامية، تكون المرأة مسؤولة عن إدارة المياه على صعيدي المنزل والمجتمع المحلي.
    De plus en plus, les organismes suivent une approche élargie quant aux effets de l'eau sur la politique de l'énergie et vice-versa. UN ويتزايد لجوء الوكالات إلى اتخاذ نُهُج موسّعة بشأن تأثير المياه على سياسات الطاقة وتأثير الطاقة على سياسات المياه.
    Tu veux lancer de l'eau sur une Gargouille en espérant qu'elle y soit allergique ? Open Subtitles هل تريدون قذف المياه على الجريغول متأملين بأن يكون لديه حساسية منها ؟
    Il a été dit que les applications pouvaient se concevoir dans le cadre d'une stratégie générale de surveillance, qui devait être un élément clef des politiques régionales et internationales de gestion de l'eau. UN وأُشير إلى أنَّ تطبيقات تكنولوجيا الفضاء يمكن أن ترفد استراتيجية رصد شاملة، الأمر الذي ينبغي أن يكون من المكونات الرئيسية لإدارة المياه على الصعيد الإقليمي وللسياسات الدولية في مجال المياه.
    Ce système, qui prévoit la collecte de données sur la quantité et la qualité des ressources en eau, est actuellement mis en place à l'échelle des régions. UN ويجري حاليا وضع هذا النظام على اساس اقليمي وسيتضمن جمع بيانات عن نوعية وكمية موارد المياه على حد سواء.
    Nous avons mis en place un plan d'action pour l'eau et un statut de l'eau visant à faciliter une gestion souple et cohérente des ressources en eau à tous les niveaux. UN ولقد وضعنا خطة عمل بشأن المياه وقانونا للمياه هدفهما تيسير إدارة مرنة ومتسقة لموارد المياه على جميع اﻷصعدة.
    Encourager l'utilisation de plantes xérophiles dans les zones qui souffrent d'une pénurie d'eau peut aider à résoudre ces problèmes à l'échelon local. UN ويمكن أن يساعد تشجيع استزراع المحاصيل مقاومة الجفاف في المناطق القليلة المياه على علاج تلك المشكلة محليا.
    La demande d'eau des usagers urbains et industriels ayant augmenté, la gestion intégrée des ressources en eau est devenue une nécessité si l'on veut en garantir l'utilisation optimale. UN ونظرا لتزايد الطلب على الماء من جانب مستعمليه في المناطق الحضرية وفي مجال الصناعة، أصبحت الإدارة المتكاملة لموارد المياه ضرورية لكفالة استعمال المياه على أفضل وجه ممكن.
    De plus, il est possible que l'étendue de la dégradation photolytique soit moindre à de plus grandes profondeurs ou des latitudes plus élevées, sans compter que l'utilisation d'acétone dans ce genre d'études est discutable puisque ce solvant possède des propriétés photosensibilisantes. UN ومرة أخرى قد يكون نطاق التدهور الضوئي محدوداً في المياه على عمق معين و/أو عند خطوط العرض. الشمالية كما أن الأسيتون مذيب مشكوك فيه للاستخدام في هذه الدراسة بالنظر إلى أنه من المواد الحساسة للضوء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more