"المياه والأراضي" - Translation from Arabic to French

    • l'eau et le sol
        
    • l'eau et les terres
        
    • l'eau et la terre
        
    • eau et en terre
        
    • en eau et des terres
        
    • l'eau et aux terres
        
    • ressources en eau et les terres
        
    • eaux et des sols
        
    • ressources en eau et des sols
        
    • eau et en terres
        
    • l'eau et des terres
        
    Deuxième partie : Catégories de sources de rejets potentiels de mercure dans l'eau et le sol UN الفرع الثاني: فئات المصادر المحتملة لإطلاق الزئبق في المياه والأراضي
    Les sources et les quantités de rejets de mercure dans l'eau et le sol pour l'année 2010 figuraient dans l'inventaire national des rejets de polluants. UN حددت القوائم الوطنية للإطلاقات من الملوثات مصادر وكميات الزئبق المطلقة في المياه والأراضي في عام 2010.
    Dans l'optique de la Convention, les systèmes de production agricole doivent prendre en compte la bonne gestion de ressources communes telles que l'eau et les terres, qui conditionnent la productivité agricole. UN وذكر أنه من منظور الاتفاقية، ينبغي لأنظمة الإنتاج الزراعي أن تأخذ في الاعتبار سبل الإدارة السليمة للموارد المشتركة مثل المياه والأراضي التي تحافظ على الإنتاجية الزراعية.
    Les principales émissions industrielles de cette substance dans l'eau et la terre proviennent donc vraisemblablement des boues d'épuration. UN ولذا من المتوقع أن تحدث الانبعاثات الرئيسية من الصناعة في المياه والأراضي عن طريق حمأة الصرف الصحي.
    La Commission internationale des irrigations et du drainage travaille dans le domaine de la gestion des ressources en eau et en terre aux fins de l'irrigation, du drainage et de la gestion des crues. UN تعمل اللجنة الدولية للري والصرف في إدارة موارد المياه والأراضي لأغراض الري والصرف وإدارة الفيضانات.
    De renforcer la protection des ressources en eau et des terres en soumettant systématiquement tout nouveau projet touristique à des études d'impact sur l'environnement; UN تعزيز صون المياه والأراضي من خلال التطبيق الصارم لنظام تقييم الأثر البيئي للمشاريع السياحية؛
    Le risque est réel qu'une modification des conditions climatiques engendre une migration forcée dans de nombreux pays, conjuguée avec des conflits potentiels pour l'accès à l'eau et aux terres arables. UN وثمة خطر حقيقي من أن يتسبب تغير المناخ في النـزوح الإجباري في بلدان كثيرة، الذي يتسبب بدوره في صراعات محتملة على المياه والأراضي الصالحة للزراعة.
    En outre, on prévoit que les changements climatiques à l'échelle de la planète auront une incidence négative sur le développement économique et social de la région, surtout lorsque les ressources en eau et les terres cultivables viendront à manquer pour répondre aux besoins fondamentaux de sa population. UN 18-5 إضافة إلى ذلك، يُتوقع أن يكون لتغير المناخ العالمي أثر سلبي على التنمية الاقتصادية والاجتماعية للمنطقة، خاصة عندما تصبح المياه والأراضي الزراعية أقل توافرا لتغطية الاحتياجات الأساسية لسكانها.
    Elles participent aux actions de reboisement et sont actives dans les actions de défense, de restauration et de conservation des eaux et des sols. UN وهن يتدخلن في أعمال إعادة التحريج، كما أنهن يعملن بنشاط فيما يتصل بإجراءات الدفاع عن المياه والأراضي واستعادتها وحفظها.
    Études de cas de gouvernements et d'institutions internationales sur les questions ayant trait à l'intégration de la gestion des ressources en eau et des sols dans le contexte d'Action 21 en faveur d'un développement durable UN دراسات حالة إفرادية من الحكومات والمؤسسات الدولية بشأن المسائل المتعلقة بإدراج إدارة المياه والأراضي في سياق جدول أعمال القرن 21 لأغراض التنمية المستدامة
    Les rejets dans l'eau et le sol n'ont pas été quantifiés. Toutefois, la communication indiquait que les sources devaient être similaires à celles qui produisent des émissions atmosphériques. UN لم تُحدد كمية الإطلاقات في المياه والأراضي إلا أن الإفادة المقدمة أشارت إلى أن من المتوقع أن تكون المصادر مماثلة للمصادر التي تنتج الانبعاثات في الهواء.
    ix) Promouvoir l'utilisation des meilleures pratiques environnementales dans les établissements de soins dentaires afin de réduire les rejets de mercure et de composés du mercure dans l'eau et le sol. UN ' 9` تشجيع استعمال أفضل الممارسات البيئية في مرافق طب الأسنان للحد من إطلاقات الزئبق ومركَّبات الزئبق في المياه والأراضي.
    ix) Promouvoir l'utilisation des meilleures pratiques environnementales dans les établissements de soins dentaires afin de réduire les rejets de mercure et de composés du mercure dans l'eau et le sol. UN ' 9` تشجيع استعمال أفضل الممارسات البيئية في مرافق طب الأسنان للحد من إطلاقات الزئبق ومركَّبات الزئبق في المياه والأراضي.
    Pour plusieurs thèmes, y compris le stockage, les déchets et les sites contaminés; l'exploitation minière artisanale et à petite échelle de l'or; les émissions atmosphériques et les rejets dans l'eau et le sol, des groupes de contact ont été créés pour mener des débats plus approfondis. UN وقد أنشئت أفرقة اتصال للسماح بالمزيد من المناقشات التفصيلية للعديد من المواضيع، بما في ذلك التخزين والنفايات والمواقع الملوثة، وتعدين الذهب الحرفي والضيق النطاق، والانبعاثات إلى الهواء والكميات المتسربة إلى المياه والأراضي.
    Ces connaissances nous permettent d'améliorer la manière dont nous gérons l'eau et les terres, mettant en évidence le besoin urgent de rationaliser l'utilisation de l'eau et établissant un lien plus étroit entre la gestion des terres et la gestion de l'eau. UN ومثل هذه المعلومات تؤثر على الكيفية التي يمكن أن تدار بها المياه والأراضي بصورة أفضل، وتبرز الحاجة الماسة إلى تعزيز كفاءة استخدام المياه والربط بين الأرض وإدارة المياه بصورة أوثق.
    La guerre civile de la Sierra Leone a eu des incidences significatives sur les ressources environnementales de base du pays - l'eau et les terres agricoles - et a causé d'importants dégâts à ses capacités institutionnelles. UN 33- ترتبت عن الحرب الأهلية في سيراليون تأثيرات هامة على الموارد البيئية الأساسية في البلد- المياه والأراضي الزراعية - وتسببت في إلحاق أضرار بالغة بقدراته المؤسسية.
    Les principales émissions industrielles de cette substance dans l'eau et la terre proviennent donc vraisemblablement des boues d'épuration. UN ولذا من المتوقع أن تحدث الانبعاثات الرئيسية من الصناعة في المياه والأراضي عن طريق حمأة الصرف الصحي.
    La compréhension des interactions entre l'eau et la terre et des liens entre l'eau et l'énergie, ou l'interface eau-énergie, s'améliore, notamment pour ce qui est de l'effet des modifications de l'utilisation des sols sur la pluviométrie sous le vent. UN 43 - وفهم التفاعل بين المياه والأراضي والصلات بين المياه والطاقة، أو محور المياه - الطاقة، يتحسَّن، مثلاً فيما يتعلق بتأثير التغيُّرات التي تحدث في الأراضي على أنماط هطول الأمطار في اتجاه الرياح.
    La demande croissante de biocarburants en tant que produit de remplacement des combustibles fossiles commence également à détourner les ressources en eau et en terre de la production alimentaire. UN كما بدأ الطلب المتزايد على الوقود الحيوي كبديل لأنواع الوقود الإحفوري في تحويل موارد المياه والأراضي عن إنتاج الأغذية.
    Le scénario climatique futur pour la Mongolie prévoit des changements, notamment une hausse des températures de l'air, une augmentation des précipitations dans certaines zones et une diminution des ressources en eau et des terres arables. UN 24- ويتوقع تصور المناخ المرتقب لمنغوليا تغيرات من بينها زيادة في درجات حرارة الهواء، زيادة الأمطار في بعض المناطق وتناقص في موارد المياه والأراضي الصالحة للزراعة.
    FAO/Système de gestion des données relatives à l'eau et aux terres en Somalie UN منظمة الأغذية والزراعة/نظام إدارة المياه والأراضي في الصومال
    21.5 En outre, on prévoit que les changements climatiques à l'échelle de la planète auront une incidence négative sur le développement économique et social de la région, surtout lorsque les ressources en eau et les terres cultivables viendront à manquer pour répondre aux besoins fondamentaux de sa population. UN 21-5 إضافة إلى ذلك، يُتوقع أن يكون لتغير المناخ العالمي أثر سلبي على التنمية الاقتصادية والاجتماعية للمنطقة، خاصة عندما تصبح المياه والأراضي الزراعية أقل توافرا لتغطية الاحتياجات الأساسية لسكانها.
    En conséquence, la plupart des pays de la région ont élaboré et adopté une législation relative à l'utilisation de l'eau et des terres qui a connu des succès différents, mais généralement modestes, du fait du peu de cas qui en est fait. UN ونتيجة لذلك، قام معظم بلدان المنطقة بتطوير وإصدار التشريعات المتعلقة باستخدام المياه والأراضي بدرجات نجاح متفاوتة، وإن كانت متواضعة بوجه عام، بسبب قصور التطبيق والتنفيذ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more