Cet article reprend les dispositions des articles 7 et 26 de la Charte sociale européenne révisée. | UN | وتوضح هذه المادة أحكام المادتين 7 و 26 من الميثاق الاجتماعي الأوروبي المنقح. |
Malte a ratifié la Charte sociale européenne révisée du Conseil de l'Europe. | UN | وقد صادقت مالطة على الميثاق الاجتماعي الأوروبي المنقح لمجلس أوروبا. |
La Slovaquie a également ratifié la Charte sociale européenne révisée, qui entrera en vigueur en juin 2009. | UN | وصدَّقت سلوفاكيا أيضاً على الميثاق الاجتماعي الأوروبي المنقح الذي سيبدأ نفاذه في حزيران/يونيه 2009. |
Depuis 2006, l'Ukraine est partie à la Charte sociale européenne (révisée), qui énonce les normes fondamentales concernant les droits humains. | UN | ومنذ عام 2006، أصبحت أوكرانيا طرفا في الميثاق الاجتماعي الأوروبي (المنقح)، وهو الميثاق الذي يضمن حقوق الإنسان الأساسية. |
La République d'Azerbaïdjan a ratifié en 2004 la Charte sociale européenne révisée adoptée dans le cadre du Conseil de l'Europe et souscrit par là même à certaines obligations prévues par un certain nombre de ses articles, notamment les articles 1er, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 11, 14, 16, 20, 21, 22, 24, 26, 27, 28 et 29. | UN | ولقد صدَّقت جمهورية أذربيجان في عام 2004 على الميثاق الاجتماعي الأوروبي المنقح المعتمد في إطار مجلس أوروبا وقبلت بموجبه بعض الالتزامات المنصوص عليها في عدد من مواده، وعلى وجه التحديد مواده الأولى و4 و5 و6 و7 و8 و9 و11 و14 و16 و20 و21 و22 و24 و26 و27 و28 و29. |
Le premier rapport national sur la mise en œuvre des articles 1er, 9, 20 et 24 de la Charte sociale européenne révisée a été présenté au Conseil de l'Europe en 2007. | UN | وقُدِّم إلى مجلس أوروبا في عام 2007 التقرير الوطني الأول عن إعمال المادة الأولى والمواد 9 و20 و24 من الميثاق الاجتماعي الأوروبي المنقح. |
La Suède est aussi partie à la Charte sociale européenne et a ratifié récemment la Charte sociale européenne révisée et le Protocole additionnel à la Charte sociale européenne qui prévoit un système de réclamations collectives. | UN | كما أن السويد دولة طرف في الميثاق الاجتماعي الأوروبي وقد صدقت مؤخرا على كل من الميثاق الاجتماعي الأوروبي المنقح والبروتوكول الإضافي الملحق بالميثاق الاجتماعي الأوروبي الذي يوفر نظاما للشكاوى الجماعية. |
d) la Charte sociale européenne révisée de 1996, le 14 septembre 2009; | UN | (د) الميثاق الاجتماعي الأوروبي (المنقح)، 1996 (رقم 163)، في 14 أيلول/سبتمبر 2009؛ |
44. la Charte sociale européenne révisée reconnaît < < le droit des personnes âgées à une protection sociale > > (art. 23). | UN | 44- ويعترف الميثاق الاجتماعي الأوروبي المنقح بحق المسنين في الحماية الاجتماعيـة (المادة 23). |
Il rappelle que la Charte sociale européenne révisée contient des dispositions pour la protection des droits des personnes âgées. | UN | وذكّر بأن الميثاق الاجتماعي الأوروبي المنقح يتضمن أحكاماً لحماية حقوق المسنين(25). |
7. Le Comité se félicite de la ratification par l'État partie de la Charte sociale européenne révisée et du Protocole additionnel à la Charte sociale européenne prévoyant un système de réclamations collectives. | UN | 7- وترحب اللجنة بتصديق الدولة الطرف على الميثاق الاجتماعي الأوروبي المنقح وعلى البروتوكول الإضافي للميثاق الاجتماعي الأوروبي الذي ينص على نظام للشكاوى الجماعية. |
4. Le Comité note avec satisfaction qu'en novembre 2000, l'État partie a ratifié la Charte sociale européenne révisée de 1996 et le Protocole additionnel de 1995 se rapportant à cet instrument, et, en décembre 2000, la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale. | UN | 4- تحيط اللجنة علماً مع التقدير بتصديق الدولة الطرف، في تشرين الثاني/نوفمبر 2000، على الميثاق الاجتماعي الأوروبي المنقح لعام 1996 وعلى البروتوكول الإضافي لعام 1995 الملحق بالميثاق الاجتماعي الأوروبي، وبتصديقها، في كانون الأول/ديسمبر 2000، على الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري. |
Le Conseil de l'Europe fait observer que Saint-Marin a signé la Charte sociale européenne révisée le 18 octobre 2001, mais qu'il ne l'a pas encore ratifiée. | UN | 3- وأفاد مجلس أوروبا بأن سان مارينو وقّعت على الميثاق الاجتماعي الأوروبي المنقح في 18 تشرين الأول/أكتوبر 2001 بيد أنها لم تصدق عليه بعد(4). |
1. Dans une communication de 2008, le Commissaire aux droits de l'homme du Conseil de l'Europe (le Commissaire aux droits de l'homme) recommande à Saint-Marin de ratifier la Charte sociale européenne (révisée) ainsi que le Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture. | UN | 1- في عام 2008، أوصى مفوض حقوق الإنسان في مجلس أوروبا سان مارينو بالتصديق على الميثاق الاجتماعي الأوروبي (المنقح) والبروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب(2). |
34. Le Comité recommande à l'État partie d'envisager de ratifier la Charte sociale européenne (révisée), STCE no 163. | UN | 34- وتوصي اللجنة بأن تنظر الدولة الطرف في التصديق على الميثاق الاجتماعي الأوروبي (المنقح) رقم 163 في مجموعة معاهدات مجلس أوروبا. |
:: Soumettre le prochain rapport périodique au titre de la Charte sociale européenne (révisée) concernant l'application des dispositions acceptées relatives au groupe thématique sur la santé, la sécurité sociale et la protection sociale; | UN | :: تقديم التقرير الدوري القادم بموجب الميثاق الاجتماعي الأوروبي (المنقح) المتعلق بتطبيق الأحكام المقبولة التي وضعها الفريق المواضيعي المعني بالصحة والأمن الاجتماعي والحماية الاجتماعية. |
Le 6 janvier 2004, la République azerbaïdjanaise a ratifié la Charte sociale européenne (révisée), y compris son article 26 intitulé : Droit à la dignité au travail. | UN | وفي 6 كانون الثاني/يناير 2004، قامت جمهورية أذربيجان بالتصديق على الميثاق الاجتماعي الأوروبي (المنقح)، بما في ذلك المادة 26 المعنونة: الحق في الكرامة في مجال العمل. |
20. Le Gouvernement de l'Andorre a réalisé un premier rapport technique relatif à la possibilité d'adopter les dispositions non acceptées de la Charte sociale européenne révisée en tenant compte des changements législatifs qui ont eu lieu en Andorre depuis la ratification de la Charte en 2004. | UN | 20- أعدت حكومة أندورا أول تقرير تقني يتعلق بإمكانية اعتماد الأحكام التي لم تقبلها من الميثاق الاجتماعي الأوروبي المنقح مع مراعاة التغييرات التشريعية التي أُجريت في أندورا منذ التصديق على هذا الميثاق في عام 2004. |
213. L'établissement du deuxième rapport périodique sur l'application du Pacte international relatif aux droits civils et politiques et du rapport sur l'application de la Charte sociale européenne révisée touche à sa fin. | UN | 213- وبلغ التقرير الدوري الثاني بشأن تنفيذ العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، والتقرير بشأن تنفيذ الميثاق الاجتماعي الأوروبي (المنقح) المرحلة الأخيرة من الإعداد. |
130. La protection des droits économiques, sociaux et culturels serait renforcée par la ratification d'autres instruments régionaux, tels que la Charte sociale européenne (révisée) et le Protocole d'El Salvador sur les droits économiques, sociaux et culturels. | UN | 130- ومن شأن التصديق على صكوك إقليمية أخرى مثل الميثاق الاجتماعي الأوروبي (المنقح) وبروتوكول السلفادور بشأن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، أن يعزز حماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |