"الميثاق العالمي للأمم المتحدة" - Translation from Arabic to French

    • Pacte mondial des Nations Unies
        
    • Pacte mondial de l'ONU
        
    • du Pacte mondial
        
    • au Pacte mondial
        
    • le Pacte mondial
        
    Le prochain sujet dont je veux traiter est le Pacte mondial des Nations Unies, récemment signé avec des sociétés transnationales et initié, cette fois, par l'Organisation des Nations Unies. UN والموضوع التالي الذي أريد أن أتناوله هو الميثاق العالمي للأمم المتحدة الذي وقعته الأمم المتحدة في الفترة الحديثة مع الشركات عبر الوطنية، وكان هذا في هذه المرة بمبادرة من الأمم المتحدة.
    Par exemple, elle a établi des monographies sur l'utilisation de la norme SA 8000 par les participants au Pacte mondial des Nations Unies en tant que moyen d'observer les engagements en matière de droits des travailleurs. UN فعلى سبيل المثال، أجرت دراسات حالة عن استخدام المشاركين في الميثاق العالمي للأمم المتحدة معيار المساءلة الاجتماعية 8000، كأداة لتنفيذ التزامات حقوق العمال.
    La Fondation Novartis a soutenu et conseillé la société Novartis et d'autres sociétés sur des questions conceptuelles ou ayant trait aux principes du Pacte mondial des Nations Unies et à leur mise en pratique. UN وقدمت المؤسسة الدعم والمشورة لشركة نوفارتيس ولشركات أخرى بشأن مسائل متعلقة بالمفاهيم وقضايا متعلقة بمبادئ الميثاق العالمي للأمم المتحدة وبتحقيقها.
    Cette déclaration a débouché sur le Pacte mondial de l'ONU. UN وقد تجسد هذا الالتزام في الميثاق العالمي للأمم المتحدة.
    Le code est un document ambitieux, fondé sur les principes du Pacte mondial de l'ONU. UN والمدونة وثيقة إلهامية، تتأسس على مبادئ الميثاق العالمي للأمم المتحدة.
    Il existait des exemples d'instruments volontaires allant dans ce sens, comme le Pacte mondial des Nations Unies et les Principes mondiaux de Sullivan concernant la responsabilité sociale des entreprises. UN وهناك أمثلة قائمة على الإطارات الطوعية مثل الميثاق العالمي للأمم المتحدة ومبادئ سوليفان العالمية للمسؤولية الاجتماعية للشركات.
    Il existait des exemples d'instruments volontaires allant dans ce sens, comme le Pacte mondial des Nations Unies et les Principes mondiaux de Sullivan concernant la responsabilité sociale des entreprises. UN وهناك أمثلة قائمة على الإطارات الطوعية مثل الميثاق العالمي للأمم المتحدة ومبادئ سوليفان العالمية للمسؤولية الاجتماعية للشركات.
    Il existait des exemples d'instruments volontaires allant dans ce sens, comme le Pacte mondial des Nations Unies et les Principes mondiaux de Sullivan concernant la responsabilité sociale des entreprises. UN وهناك أمثلة قائمة على الإطارات الطوعية مثل الميثاق العالمي للأمم المتحدة ومبادئ سوليفان العالمية للمسؤولية الاجتماعية للشركات.
    M. Georg Kell, Pacte mondial des Nations Unies (par liaison vidéo). UN السيد جورج كيل، الميثاق العالمي للأمم المتحدة (بواسطة الفيديو)
    15. Demande au Pacte mondial des Nations Unies de promouvoir les principes d'autonomisation des femmes et d'encourager ses réseaux locaux à faire connaître les diverses manières dont les entreprises peuvent promouvoir l'égalité des sexes sur les lieux de travail, sur les marchés et dans les communautés; UN 15 - تطلب إلى الميثاق العالمي للأمم المتحدة أن يعزِّز مبادئ تمكين المرأة، ويشجع الشبكات المحلية للاتفاق العالمي على إيجاد وعي بالطرق العديدة التي يمكن بها لدوائر الأعمال التجارية تعزيز المساواة بين الجنسين في مكان العمل والسوق والمجتمع المحلي؛
    15. Demande au Pacte mondial des Nations Unies de promouvoir les principes d'autonomisation des femmes et d'encourager ses réseaux locaux à faire connaître les diverses manières dont les entreprises peuvent promouvoir l'égalité des sexes sur les lieux de travail, sur les marchés et dans les communautés ; UN 15 - تطلب إلى الميثاق العالمي للأمم المتحدة أن يعزز مبادئ تمكين المرأة، ويشجع الشبكات المحلية للاتفاق العالمي على إيجاد وعي بالطرق العديدة التي يمكن بها لدوائر الأعمال التجارية تعزيز المساواة بين الجنسين في مكان العمل والسوق والمجتمع المحلي؛
    b) Dans le cadre du Pacte mondial des Nations Unies et sur la base de la Déclaration du Millénaire des Nations Unies, élargir les partenariats public/privé et en accélérer la réalisation, en mettant l'accent sur l'utilisation des TIC pour le développement. UN (ب) العمل في إطار الميثاق العالمي للأمم المتحدة وعلى أساس إعلان الألفية الصادر عن الأمم المتحدة للاستفادة من الشراكات بين القطاعين العام والخاص والتعجيل بإقامة المزيد منها، مع التركيز على استعمال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في أغراض التنمية.
    Qui plus est, les États Membres de l'ONU s'emploient à inscrire directement la question des droits de l'homme dans la vie des entreprises par des initiatives de responsabilité entrepreneuriale telles que le Pacte mondial des Nations Unies et les Principes directeurs des Nations Unies relatifs à l'entreprise et aux droits de l'homme. UN وعلاوة على ذلك، فإن الدول الأعضاء في الأمم المتحدة تمارس الضغط اللازم للتأثير على الشركات مباشرة لتحقيق حقوق الإنسان من خلال مبادرات مسؤولية الشركات مثل الميثاق العالمي للأمم المتحدة والمبادئ التوجيهية للأمم المتحدة بشأن حقوق الإنسان().
    Le Pacte mondial de l'ONU vise à encourager les milieux d'affaires à inscrire des principes universels, dont le respect des droits de l'homme et la protection de l'environnement, dans la stratégie et le fonctionnement quotidien des entreprises. UN ويهدف الميثاق العالمي للأمم المتحدة إلى تشجيع دوائر الأعمال على وضع مبادئ عالمية تتعلق، ضمن أمور أخرى، بحماية حقوق الإنسان والبيئة، في سياساتها الاستراتيجية وممارساتها اليومية.
    La CNUCED avait organisé des réunionsdébats sur les relations interentreprises pendant la réunion annuelle de l'Association mondiale des PME, lors du Symposium sur le Pacte mondial de l'ONU et les entreprises suisses ainsi qu'au Sommet mondial pour le développement durable à Johannesburg. UN وعقد الأونكتاد دورات لأفرقة خبراء بشأن تأسيس روابط تجارية خلال انعقاد الاجتماع السنوي للرابطة العالمية للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في عام 2002 والندوة بشأن الميثاق العالمي للأمم المتحدة وقطاع الأعمال السويسري ومؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة في جوهانسبورغ.
    En tant qu'organes de la société, les entreprises sont de plus en plus appelées à manifester leur adhésion au droit international et aux déclarations normatives convenues au niveau international, comme en témoigne le Pacte mondial de l'ONU. UN وبوصف المشاريع من بين مكونات المجتمع، فهي مدعوة أكثر فأكثر إلى أن تبرهن على تأييدها للقانون الدولي والبيانات المعيارية المتفق عليها دوليا؛ ويتجسد هذا الأمر بشكل واضح جدا في الميثاق العالمي للأمم المتحدة.
    Le Pacte mondial de l'ONU a été cité par 57 % des entreprises et les Principes directeurs de l'OCDE ont été cités par 41 %. UN وأما الرجوع إلى الميثاق العالمي للأمم المتحدة ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي فقد كانت نسبته 57 و41 في المائة على التوالي.
    Grâce à des initiatives comme le Pacte mondial de l'ONU et certaines autres décisions prises volontairement, plusieurs sociétés se sont engagées à respecter et faire respecter les droits de l'homme dans leurs activités. UN كما تعهدت شركات عديدة، من خلال الميثاق العالمي للأمم المتحدة ومبادرات طوعية أخرى، باحترام وضمان احترام حقوق الإنسان لدى إنجاز عملياتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more