Postes nécessaires : élément information des bureaux extérieurs des Nations Unies | UN | الاحتياجات من الوظائف: المكاتب الميدانية للأمم المتحدة، العنصر الإعلامي |
Activités hors Siège Service d'information des Nations Unies à Genève, Service d'information des Nations Unies à Vienne et composante information des centres d'information des Nations Unies et des bureaux extérieurs des Nations Unies | UN | التنفيذ الميداني دائرة الأمم المتحدة للإعلام في جنيف، دائرة الأمم المتحدة للإعلام في فيينا ومراكز الأمم المتحدة للإعلام وعنصر الإعلام في المكاتب الميدانية للأمم المتحدة. |
Objectif de l'Organisation : Donner aux opérations de maintien de la paix et aux autres missions hors Siège des Nations Unies les moyens dont elles ont besoin pour exécuter avec efficacité les mandats qui leur ont été confiés par le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale | UN | هدف المنظمة: تمكين عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام وغيرها من البعثات الميدانية للأمم المتحدة من إنجاز ولاياتها بكفاءة وفعالية، على النحو الذي يأذن به مجلس الأمن والجمعية العامة |
Cet examen pourrait constituer une bonne occasion de réfléchir à la définition de lignes directrices communes en matière de protection de l'enfance pour le Département des opérations de maintien de la paix, le Département de l'appui aux missions et le Département des affaires politiques, susceptibles d'être applicables à toutes les missions sur le terrain des Nations Unies. | UN | وقد تشكل هذه المراجعة فرصة للنظر في وضع إرشادات مشتركة لحماية الطفل تُعِدُّها إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني وإدارة الشؤون السياسية، تكون قابلة للتطبيق على جميع البعثات الميدانية للأمم المتحدة. |
J'encourage les présences des Nations Unies sur le terrain à participer activement aux efforts des autorités nationales visant à mettre en œuvre de telles approches. | UN | وأنا أشجع الكيانات الميدانية للأمم المتحدة على المشاركة بنشاط في الجهود التي تبذلها السلطات الوطنية من أجل تطبيق هذه النهج. |
Les activités d'information des bureaux extérieurs du système des Nations Unies ne devraient pas connaître de croissance en 1998 et 1999. | UN | ولا ينتظر أن يزيد نطاق وحجم أنشطة اﻹعلام في المكاتب الميدانية لﻷمم المتحدة خلال الفترة ١٩٩٦-١٩٩٧ عن مستواهما الحالي. |
Le Département de l'appui aux missions a été invité à faire partie de l'équipe spéciale, au sein de laquelle il représentera les missions des Nations Unies sur le terrain. | UN | وقد دعيت إدارة الدعم الميداني للانضمام إلى عضوية اللجنة، وستمثل البعثات الميدانية للأمم المتحدة في فرقة العمل. |
Selon qu'il conviendra, les bureaux extérieurs des Nations Unies devraient favoriser cette forme d'échanges en donnant accès à leurs installations de visioconférence. | UN | وينبغي للمكاتب الميدانية للأمم المتحدة، عندما يكون ذلك مناسبا ومطلوبا، تسهيل هذا النوع من التفاعل من خلال توفير إمكانية الوصول إلى مرافقها المعدة للتداول بالفيديو. |
Selon qu'il conviendra, les bureaux extérieurs des Nations Unies devraient favoriser cette forme d'échanges en donnant accès à leurs installations de visioconférence. | UN | وعندما يكون ذلك مناسبا ومطلوبا، ينبغي للمكاتب الميدانية للأمم المتحدة تسهيل هذا النوع من التفاعل من خلال توفير إمكانية الوصول إلى مرافقها المعدة للتداول عن طريق الفيديو. |
ii) Meilleure capacité de déploiement ou de redéploiement d'agents de sécurité sur le terrain dans un délai de 24 heures pour aider les bureaux extérieurs des Nations Unies à gérer des situations de crise | UN | ' 2` زيادة القدرة على نشر أو إعادة نشر أفراد الأمن الميداني في غضون 24 ساعة لمساعدة المكاتب الميدانية للأمم المتحدة في إدارة حالات الأزمات |
c. Services d'information des bureaux extérieurs des Nations Unies | UN | (ج) المكاتب الميدانية للأمم المتحدة، العنصر الإعلامي |
Objectif de l'Organisation : Donner aux opérations de maintien de la paix et aux autres missions hors Siège des Nations Unies les moyens dont elles ont besoin pour exécuter avec efficacité les mandats qui leur ont été confiés par le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale | UN | هدف المنظمة: تمكين عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام وغيرها من البعثات الميدانية للأمم المتحدة من إنجاز ولاياتها بكفاءة وفعالية، على النحو الذي يأذن به مجلس الأمن والجمعية العامة |
b) Les institutions nationales appuient les efforts visant à améliorer les conditions sanitaires locales dans les lieux d'affectation hors Siège des Nations Unies; | UN | (ب) أن المؤسسات الوطنية ستساند الجهود الرامية إلى تحسين الأوضاع الطبية المحلية في مواقع العمل الميدانية للأمم المتحدة؛ |
28C.59 La Division des services médicaux devrait atteindre les objectifs visés et les réalisations escomptées si les parties prenantes appuient les efforts de la Division et lui apportent leur pleine coopération et que les institutions nationales soutiennent les mesures visant à améliorer les conditions sanitaires locales dans les lieux d'affectation hors Siège des Nations Unies. | UN | 28 جيم-59 يتوقع أن تحقق شعبة الخدمات الطبية أهدافها وإنجازاتها المتوقعة على افتراض أن الجهات المعنية ستدعم جهود الشعبة وستتعاون معها تماما، وأن المؤسسات الوطنية ستساند الجهود الرامية إلى تحسين الأوضاع الطبية المحلية في مواقع العمل الميدانية للأمم المتحدة. |
La plate-forme constituera sans doute une source supplémentaire de compétences rares ou spécialisées dont les présences sur le terrain des Nations Unies ont besoin, mais ce n'est pas un système de sélection du personnel et elle n'affecte en rien les procédures établies de l'Organisation en matière de recrutement. | UN | وفي حين يمكن أن يوفر المنبر مصدراً إضافياً للقدرات النادرة أو المتخصصة التي تحتاجها المكاتب الميدانية للأمم المتحدة، فإنه لا يمثل آلية لاختيار الموظفين ولا يؤثر في إجراءات التوظيف المعمول بها في الأمم المتحدة(). |
Le développement de ces matériels doit aider également le Centre à mieux répondre aux demandes individuelles des États Membres, le cas échéant, notamment en étendant son soutien à travers les présences sur le terrain des Nations Unies (HCDH, équipes de pays des Nations Unies) pour dispenser des formations similaires au niveau des pays. | UN | ووضع هذه المواد سيساعد المركز أيضا على أن يستجيب على نحو أفضل لطلبات فرادى الدول الأعضاء، حسب الاقتضاء، بما في ذلك من خلال تقديم دعمه عن طريق المكاتب الميدانية للأمم المتحدة (مفوضية حقوق الإنسان، وأفرقة الأمم المتحدة القطرية) للقيام بعمليات تدريب مماثلة على الصعيد القطري. |
Les discussions avec les partenaires nationaux et les présences des Nations Unies sur le terrain ont confirmé le constat du Groupe consultatif de haut niveau selon lequel il est souvent difficile de mobiliser les financements et compétences nécessaires pour le renforcement des institutions nationales. | UN | 31 - أكدت المناقشات مع الشركاء الوطنيين والمكاتب الميدانية للأمم المتحدة النقطة التي أثارها فريق كبار الاستشاريين ومؤداها أن التمويل والخبرة غالباً ما يصعب تعبئتهما لبناء المؤسسات الوطنية. |
Les activités d'information des bureaux extérieurs du système des Nations Unies ne devraient pas connaître de croissance en 1998 et 1999. | UN | ولا ينتظر أن يزيد نطاق وحجم أنشطة اﻹعلام في المكاتب الميدانية لﻷمم المتحدة خلال الفترة ١٩٩٦-١٩٩٧ عن مستواهما الحالي. |
Il a aussi lancé un programme de formation du personnel civil asiatique appelé à travailler dans les missions des Nations Unies sur le terrain. | UN | وقد استهلت اليابان أيضا برنامجا لتدريب الموظفين المدنيين في آسيا على العمل في البعثات الميدانية للأمم المتحدة. |
Sous la direction du chef des transports, le coordonnateur de la formation en matière de transports s'acquitterait des fonctions suivantes : s'enquérir auprès des opérations de terrain des Nations Unies de leurs besoins en matière de formation et en notifier la Section du transport de surface à New York; s'assurer que les stages organisés répondent bien aux besoins des missions et contribuent à l'enrichissement personnel des participants. | UN | وتحت إشراف كبير موظفي النقل في القاعدة، ستشمل مهام شاغل وظيفة موظف التدريب في مجال النقل تنسيق الاحتياجات التدريبية مع مختلف العمليات الميدانية للأمم المتحدة وقسم النقل السطحي بنيويورك، على نحو يضمن أن تلبي الدورات المقدَّمة احتياجات البعثات وأن تحقق أهداف التطوير الشخصية لكل من الموظفين المعنيين. |
La signature de l'accord de prestation de services et de la politique en matière de délégation de pouvoir dans les missions extérieures des Nations Unies dirigées par le Département des affaires politiques mais financées par le Département de l'appui aux missions a mieux explicité les responsabilités de chaque département et précisé leurs fonctions administratives et d'appui respectives. | UN | وأضفى توقيع اتفاق مستوى الخدمات() وسياسة تفويض السلطة في البعثات السياسية الخاصة الميدانية للأمم المتحدة التي تقودها إدارة الشؤون السياسية وتدعمها إدارة الدعم الميداني() مزيدا من الطابع الرسمي على مسؤوليات كل واحدة من الإدارتين وأوضح الدعم الذي تقدمه ووظائفها الإدارية(). |
s) Assurer la coordination et la coopération entre les bureaux extérieurs de l'Organisation des Nations Unies et la CARICOM, et la mise au point d'un mécanisme pour assurer la circulation ininterrompue des informations entre les secrétariats; | UN | (ق) التنسيق والتعاون بين المكاتب الميدانية للأمم المتحدة والجماعة الكاريبية، وتطوير آلية لاستمرار تدفقات المعلومات بين الأمانتين؛ |
Ces ressources permettront de financer 13 postes, une partie des frais de voyage du personnel, des services contractuels et d'autres dépenses de fonctionnement à l'appui des activités cofinancées afin de limiter les risques et d'assurer l'application de politiques, de normes et de procédures opérationnelles de qualité fondées sur les pratiques de référence en matière de sécurité, dans toutes les opérations hors Siège de l'ONU. | UN | وستمول تلك الموارد احتياجات 13 وظيفة وسفر الموظفين والخدمات التعاقدية ومصروفات التشغيل الأخرى، لاستكمال الأنشطة المشتركة التمويل من أجل التخفيف من المخاطر وكفالة وضع سياسات ومعايير وإجراءات تنفيذية عالية الجودة مستمدة من أفضل الممارسات في المجال الأمني على نطاق العمليات الميدانية للأمم المتحدة. |
Taux de rotation moyen sur 12 mois dans les missions de maintien de la paix des Nations Unies, janvier 2009-juin 2011 | UN | متوسط معدل الدوران لمدة 12 شهرا بالنسبة للبعثات الميدانية للأمم المتحدة، عن الفترة من كانون الثاني/يناير 2009 إلى حزيران/يونيه 2011 |