"الميدان وما" - Translation from Arabic to French

    • le terrain et
        
    En vue d'évaluer l'efficacité générale des opérations hors Siège, le Secrétariat devrait analyser de manière approfondie la situation actuelle sur le terrain et la contribution à l'exécution des projets de coopération technique. UN فمن أجل تقييم الفعالية العامة للعمليات الميدانية، ينبغي أن تجري الأمانة تحليلا تفصيليا للحالة الراهنة في الميدان وما يقدمه من مساهمة في تنفيذ التعاون التقني.
    Il demande de nouveau à être tenu informé des progrès accomplis à cet égard, notamment les résultats de l'application des directives relatives à l'hygiène du travail sur le terrain et la diminution sensible des maladies et des accidents qui en résulte. UN وتطلب اللجنة الخاصة مجددا تزويدها بمعلومات عن التقدم المحرز بهذا الشأن، بما في ذلك نتائج تنفيذ المبادئ التوجيهية للصحة المهنية في الميدان وما قد يكون تحقق من انخفاض في حالات الاعتلال والإصابة.
    Mais nous déplorons le retard de son déploiement complet sur le terrain, et en conséquence ses difficultés à assurer une sécurisation efficace des populations vulnérables que sont les réfugiés, les déplacés et les humanitaires. UN وندين تأخير نشرها الكامل في الميدان وما نجم عنه من مصاعب في كفالة الأمن الفعلي للسكان الضعفاء مثل اللاجئين والأشخاص المشردين داخليا والعاملين في المجال الإنساني.
    Il demande de nouveau à être tenu informé des progrès accomplis à cet égard, notamment de l'application des directives relatives à l'hygiène du travail sur le terrain et de la diminution éventuelle des maladies et des accidents qui en résulte. UN وتطلب اللجنة الخاصة مجددا تزويدها بمعلومات عن التقدم المحرز بهذا الشأن، بما في ذلك نتائج تنفيذ المبادئ التوجيهية للصحة المهنية في الميدان وما قد يكون تحقق من انخفاض في حالات الاعتلال والإصابة.
    Il demande de nouveau à être tenu informé des progrès accomplis à cet égard, notamment les résultats de l'application des directives relatives à l'hygiène du travail sur le terrain et la diminution sensible des maladies et des accidents qui en résulte. UN وتطلب اللجنة الخاصة مجددا تزويدها بمعلومات عن التقدم المحرز بهذا الشأن، بما في ذلك نتائج تنفيذ المبادئ التوجيهية للصحة المهنية في الميدان وما قد يكون تحقق من انخفاض في حالات الاعتلال والإصابة.
    En outre, compte tenu de la nouvelle situation sur le terrain et comme on s'accorde à reconnaître que l'ONU doit continuer à s'intéresser à la question de Palestine, le Comité va envisager la tenue, dans le territoire relevant de l'Autorité palestinienne, d'une manifestation où l'on abordera les aspects de la période de transition. UN وفي ضوء الحالة الجديدة القائمة في الميدان وما هو مسلم به من ضرورة استمرار اﻷمم المتحدة في المشاركة في قضية فلسطين ستنظر اللجنة كذلك في أمر تنظيم مناسبة في اﻷراضي الخاضعة للسلطة الفلسطينية لمعالجة بعض جوانب الفترة الانتقالية.
    Il demande à être tenu informé, avant sa prochaine session, des progrès accomplis à cet égard, notamment de l'application des directives relatives à l'hygiène du travail sur le terrain et de la diminution éventuelle des maladies et des accidents qui en résulte. UN وتطلب اللجنة الخاصة تزويدها قبل انعقاد دورتها القادمة بمعلومات عن التقدم المحرز بهذا الشأن، بما في ذلك نتائج تنفيذ المبادئ التوجيهية للصحة المهنية في الميدان وما قد يكون تحقق من انخفاض في حالات المرض والإصابة.
    Il demande à être tenu informé, avant sa prochaine session, des progrès accomplis à cet égard, notamment les résultats de l'application des directives relatives à l'hygiène du travail sur le terrain et la diminution sensible des maladies et des accidents qui en résulte. UN وتطلب اللجنة الخاصة تزويدها قبل انعقاد دورتها القادمة بمعلومات عن التقدم المحرز بهذا الشأن، بما في ذلك نتائج تنفيذ المبادئ التوجيهية للصحة المهنية في الميدان وما قد يكون تحقق من انخفاض في حالات المرض والإصابة.
    Ces projections se fondent sur les plans de mise en œuvre du système et les niveaux d'effectifs actuels sur le terrain et ne tiennent pas compte de l'accroissement prévu du personnel des missions et de l'augmentation correspondante du nombre d'utilisateurs de systèmes informatiques de gestion des ressources humaines. UN وتستند هذه الإسقاطات إلى خطط تنفيذ النظم ومستويات التوظيف الحالية في الميدان ولا تأخذ في اعتبارها الزيادة المتوقعة في عدد الموظفين في الميدان وما يرافقها من زيادة في عدد مستعملي تكنولوجيا المعلومات للموارد البشرية.
    Le Comité continuera d'examiner et d'évaluer son programme de travail à la lumière de la situation sur le terrain et de l'évolution du processus politique, afin d'y apporter les aménagements nécessaires. UN 36 - وستواصل اللجنة استعراض وتقييم برنامج عملها في ضوء الحالة في الميدان وما تشهده العملية السياسية من مستجدات، وستجري ما يلزم من تعديلات.
    Le Comité continuera d'examiner et d'évaluer son programme de travail à la lumière de la situation sur le terrain et de l'évolution du processus politique, afin d'y apporter les aménagements nécessaires. UN 35 - وستواصل اللجنة استعراض وتقييم برنامج عملها في ضوء الحالة في الميدان وما تشهده العملية السياسية من مستجدات، وستجري ما يلزم من تعديلات.
    4. Réaffirme que toutes reconfigurations futures de la Mission seront fonction de l'évolution de la situation sur le terrain et de la réalisation des objectifs que le Gouvernement de la République démocratique du Congo et la Mission auront à atteindre, à savoir : UN 4 - يكرر تأكيد ضرورة البت في أوجه إعادة تشكيل البعثة في المستقبل في ضوء تطور الحالة في الميدان وما يتم تحقيقه من الأهداف التالية التي يتعين على حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية وبعثة الأمم المتحدة السعي إلى تحقيقها:
    4. Réaffirme également que toutes reconfigurations futures de la Mission seront fonction de l'évolution de la situation sur le terrain et de la réalisation des objectifs ciaprès, que le Gouvernement de la République démocratique du Congo s'efforcera d'atteindre avec l'appui de la Mission : UN 4 - يكرر أيضا تأكيد ضرورة تحديد كيفية إعادة تشكيل البعثة في المستقبل في ضوء تطور الحالة في الميدان وما يتم تحقيقه من الأهداف التالية التي يتعين على حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية السعي إلى تحقيقها، بدعم من البعثة:
    9. Les conclusions et recommandations de la réunion ont servi de base à l’élaboration d’un plan de travail détaillé visant à décentraliser les activités vers le terrain et à restructurer en conséquence la représentation hors Siège de l’ONUDI. UN ٩ - واستنادا الى الاستنتاجات والتوصيات الصادرة عن الاجتماع ، أعدت خطة عمل شاملة من أجل تحقيق لامركزية اﻷنشطة بتحويلها الى الميدان وما ترتب على ذلك من اعادة هيكلة لتواجد اليونيدو في الميدان .
    L'initiative d'évaluation militaire vise à élaborer un outil qui servirait au personnel militaire à faire rapport sur son travail et à collecter des renseignements sur la situation sur le terrain et les incidents susceptibles de se produire, par exemple des risques de troubles civils dans une ville donnée ou d'éventuels mouvements de troupes en infraction des traités. UN 306 - وتهدف مبادرة التقييم العسكري إلى وضع أداة يستخدمها الأفراد العسكريون في الميدان الذين يحتاجون إلى تقديم تقارير عن أعمالهم، وإلى جمع الاستخبارات المتعلقة بالوضع في الميدان وما قد يحدث من حوادث، مثل احتمالات اندلاع اضطرابات مدنية في مدينة معينة واحتمال قيام القوات بتحركات تنتهك المعاهدات.
    52. Je recommande par conséquent au Conseil de sécurité de renouveler le mandat de la FORPRONU pour une période de six mois, et me propose de présenter un nouveau rapport au Conseil, selon que de besoin, sur les progrès réalisés dans l'application du mandat, compte tenu de l'évolution de la situation sur le terrain et d'autres circonstances affectant le mandat de la FORPRONU. UN ٥٢ - وعليه فإنني أوصي مجلس اﻷمن بتجديد ولاية القوة لمدة ستة أشهر، وأقترح أن أقدم تقارير أخرى الى المجلس، حسب الاقتضاء، عما يحرز من تقدم نحو تنفيذ الولاية، في ضوء ما يحدث من تطورات في الميدان وما يطرأ من ظروف أخرى تؤثر على ولاية القوة.
    Le reclassement est ainsi apparu comme une mesure efficace, peu coûteuse et à fort impact, permettant de recruter et de retenir des gestionnaires confirmés disposant de vastes compétences opérationnelles, de renforcer leurs responsabilités dans leurs rôles respectifs et de consolider les synergies existant entre, d'une part, la fourniture de services sur le terrain et, d'autre part, la planification stratégique et l'appui du Siège. UN فالمهام الفعلية لهذه الوظائف القيادية تطورت من حيث نطاقها ومدى تعقدها بما يتجاوز كثيرا التصنيفات القائمة، مما يجعل إعادة التصنيف تدبيرا فعالا منخفض التكلفة وبالغ الأثر يمكن عن طريقه توظيف واستبقاء كبار المديرين ذوي الخبرة العملية الواسعة النطاق، وتعزيز مساءلتهم عن أدوارهم، وتعزيز أوجه التآزر بين تقديم خدمات الوكالة في الميدان وما يقدمه مقرها من تخطيط ودعم استراتيجيين.
    12. Dans le cadre de son appui au renforcement des institutions, la MICIVIH a collaboré étroitement avec la Police nationale haïtienne pour sensibiliser davantage les policiers aux droits de l’homme grâce à des séminaires périodiques sur le terrain et des sessions de formation organisées par l’Académie de police à l’intention de diverses catégories de personnel. UN ٢١ - وفي إطار ما تقدمه من مساعدة في مجال بناء المؤسسات، تقوم البعثة المدنية الدولية في هايتي بالتعاون عن كثب مع الشرطة الوطنية الهايتية لتعزيز التدريب في مجال حقوق اﻹنسان من خلال ما يعقد من حلقات دراسية منتظمة في الميدان وما يجري تنظيمه من دورات تدريبية بواسطة أكاديمية الشرطة لفئات مختلفة من الشرطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more