Pour les exercices ultérieurs, les ressources nécessaires seront prévues dans les projets de budget-programme de l'ONU et dans les budgets des opérations de maintien de la paix. | UN | وستُدرج الاحتياجات من الموارد للفترات التالية في الميزانيات البرنامجية المقترحة وميزانيات عمليات حفظ السلام. |
Les activités du Rapporteur spécial étant permanentes, les montants s'y rapportant continueront d'être demandés dans les projets de budget-programme. | UN | ونظرا للطابع الدائم لأنشطة المقرر الخاص، فسوق يتواصل النظر إليها في سياق الميزانيات البرنامجية المقترحة. |
Il a également recommandé d'inclure à l'avenir des comparaisons d'une année sur l'autre dans les projets de budget-programme. | UN | وأوصت كذلك بأن تدرج مقارنات السنوات بعضها ببعض في الميزانيات البرنامجية المقترحة في المستقبل. |
Eu égard au caractère permanent des activités du Rapporteur spécial, les ressources nécessaires continueront d'être examinées dans le cadre des projets de budget-programme. | UN | وبسبب الطابع الدائم لأنشطة المقرر الخاص، سيتواصل النظر في الاحتياجات ذات الصلة في سياق الميزانيات البرنامجية المقترحة. |
Eu égard au caractère permanent des activités du Rapporteur spécial, les ressources nécessaires continueront d'être examinées dans le cadre des projets de budget-programme. | UN | وبسبب الطابع الدائم لأنشطة المقرر الخاص، سيتواصل النظر في الاحتياجات ذات الصلة في سياق الميزانيات البرنامجية المقترحة. |
Le Comité a également souligné la nécessité d'inclure dans le projet de budget-programme les dépenses qui sont prévisibles au moment de l'élaboration du budget. | UN | وأكدت اللجنة أيضا ضرورة تضمين الميزانيات البرنامجية المقترحة تقديرات للاحتياجات المرتقبة وقت إعداد الميزانية. |
Les travaux relatifs à l’établissement du Répertoire seront donc inclus en tant qu’activités distinctes dans les chapitres pertinents des futurs projets de budget-programme pour assurer que des ressources suffisantes leur seront allouées à l’avenir. | UN | وفي هذا الصدد، ستدرج المهام المتصلة بالمرجع باعتبارها أنشطة متميزة، في الفروع ذات الصلة من الميزانيات البرنامجية المقترحة المقبلة، بغية كفالة دعم اﻷعمال المقبلة المتصلة بالمرجع بموارد كافية. |
Il a également recommandé d'inclure à l'avenir des comparaisons d'une année sur l'autre dans les projets de budget-programme. | UN | وأوصت كذلك بأن تدرج مقارنات السنوات بعضها ببعض في الميزانيات البرنامجية المقترحة في المستقبل. |
Les informations recueillies pourront ultérieurement être mises à profit, au moment d’élaborer les projets de budget-programme suivants et de procéder à la répartition des ressources. | UN | وستكون هذه المعلومات مفيدة في إعداد الميزانيات البرنامجية المقترحة في المستقبل وتحديد الاعتمادات من الموارد. |
Les informations recueillies pourront ultérieurement être mises à profit, au moment d’élaborer les projets de budget-programme suivants et de procéder à la répartition des ressources. | UN | وستكون هذه المعلومات مفيدة في إعداد الميزانيات البرنامجية المقترحة في المستقبل وتحديد الاعتمادات من الموارد. |
Il examinera les ressources qui seront demandées aux fins de l'exécution des activités de la Décennie internationale dans les projets de budget-programme des exercices ultérieurs. | UN | وستستعرض اللجنة الموارد المطلوبة لتنفيذ أنشطة العقد الدولي في الميزانيات البرنامجية المقترحة لفترات السنتين اللاحقة. |
Dans ces conditions, il n'est pas nécessairement utile à l'Assemblée de recevoir des informations à titre indicatif sur le coût intégral des conférences prévues dans les projets de budget-programme. | UN | وفي ظل هذه الظروف، قد لا يكون من المجدي أن تحصل الجمعية على معلومات نظرية عن التكلفة الكاملة لمؤتمرات مدرجة في الميزانيات البرنامجية المقترحة. |
1. Inscription du Répertoire dans les projets de budget-programme des futurs exercices biennaux | UN | ١ - إدراج المرجع ضمن الميزانيات البرنامجية المقترحة لفترات السنتين في المستقبل |
Eu égard au caractère permanent des activités considérées, les ressources nécessaires continueront d'être examinées dans le cadre des projets de budget-programme. | UN | وبسبب الطابع الدائم لأنشطة المقرر الخاص، سيتواصل النظر في الاحتياجات ذات الصلة في سياق الميزانيات البرنامجية المقترحة. |
Eu égard au caractère permanent des activités considérées, les ressources nécessaires continueront d'être examinées dans le cadre des projets de budget-programme. | UN | وبسبب الطابع الدائم لأنشطة المقرر الخاص، سيتواصل النظر في الاحتياجات ذات الصلة في سياق الميزانيات البرنامجية المقترحة. |
L'aspect financier des projets de budget-programme a été considérablement développé et perfectionné au fil des ans mais on ne peut pas en dire autant de l'énoncé des programmes. | UN | وفي حين كانت الجوانب المالية من الميزانيات البرنامجية المقترحة تتسم بارتفاع مستوى تطورها وصقلها على مر السنين، فإنه لا يمكن قول نفس الشيئ عن الجانب البرنامجي. |
i) Préparer des projets de budget-programme et des prévisions révisées de dépenses et états des incidences sur le budget-programme connexes; | UN | ' ١ ' إعداد الميزانيات البرنامجية المقترحة وما يتصل بها من تقديرات منقحة وبيانات باﻵثار المترتبة في الميزانية؛ |
i) Préparer des projets de budget-programme et des prévisions révisées de dépenses et états des incidences sur le budget-programme connexes; | UN | ' ١ ' إعداد الميزانيات البرنامجية المقترحة وما يتصل بها من تقديرات منقحة وبيانات باﻵثار المترتبة في الميزانية؛ |
Les directeurs de programme pourront ainsi modifier leurs activités ou proposer des ajustements de leur programme de travail dans le cadre des projets de budget-programme. | UN | وسيمكن ذلك مديري البرامج من تكييف أنشطتهم أو اقتراح إجراء تغييرات في برامج عملهم في سياق الميزانيات البرنامجية المقترحة. |
Il estime que le Secrétariat traite aussi, dans le projet de budget-programme, des questions intersectorielles abordées au chapitre premier du rapport du Comité sur le projet de budget-programme pour l'exercice en cours. | UN | وتعتقد اللجنة أنه سيكون من المفيد أيضا أن تتناول الأمانة العامة المسائل الشاملة لعدة مجالات التي توردها اللجنة في الفصل الأول من تقاريرها عن الميزانيات البرنامجية المقترحة. |
Les activités du Rapporteur spécial étant permanentes, les montants s'y rapportant continueront d'être demandés dans les projets de budget-programme pour la durée de son mandat. Résolution 22/9 Le droit à l'alimentation | UN | وبسبب الطابع الدائم لأنشطة المقرر الخاص، ورهنا بمدة الولاية، سيتواصل النظر في الاحتياجات ذات الصلة في سياق الميزانيات البرنامجية المقترحة. |
Elles ont été conduites par le Secrétaire général au cours de l'élaboration des projets de budgets-programmes. | UN | وقد أُجريت تلك العملية خلال مرحلة صياغة الميزانيات البرنامجية المقترحة من قبل الأمين العام. |
a) Apporter aux directeurs de programme l'appui qui leur est nécessaire pour établir l'avant-projet de leur budget-programme et la version préliminaire de leurs rapports sur l'exécution du budget, et aider le chef du département ou bureau à compiler ces textes en vue de les soumettre au Département de la gestion; | UN | )أ( توفير الدعم اللازم لمديري البرامج لمساعدتهم على صياغة مشاريع الميزانيات البرنامجية المقترحة وتقارير اﻷداء المالي، ومساعدة رئيس اﻹدارة / المكتب على إتمام البيانات المنسقة التي تقدم إلى إدارة الشؤون اﻹدارية؛ |
Ce montant supplémentaire serait inclus dans les propositions budgétaires de l'exercice biennal 2006-2007 et des exercices biennaux suivants. | UN | وستدرج هذه الاحتياجات في الميزانيات البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2006-2007 وفترات السنتين اللاحقة. |