"الميزانيات السابقة" - Translation from Arabic to French

    • les budgets précédents
        
    • budgets antérieurs
        
    • budgétaires précédents
        
    • budgets précédents de
        
    • budgets précédents du
        
    • exercices précédents
        
    • des budgets précédents
        
    • exercices antérieurs
        
    Il a souligné que le projet de budget restait fondé sur l'approche évolutive retenue pour les budgets précédents. UN وشدد على أن أساس مقترحات الميزانية لا يزال هو النهج التطوري الذي اتبع في الميزانيات السابقة.
    Dans les budgets précédents, ces activités étaient réparties sur plusieurs programmes; UN وكانت هذه الأنشطة في الميزانيات السابقة مشتتة بين عدة برامج؛
    Néanmoins, le Comité continuait à penser que les enseignements tirés des budgets antérieurs n'avaient pas été suffisamment exploités pour l'établissement des nouveaux budgets. UN غير أن المجلس يظل يرى أنه لم يتم تطبيق الدروس المستفادة من الميزانيات السابقة بصورة كافية في صياغة الميزانيات الجديدة.
    a Crédits que font apparaître des budgets antérieurs de la Force de protection des Nations Unies. UN )أ( يشير إلى المبالغ الدائنة الناشئة عن الميزانيات السابقة لقوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    La réduction au titre des structures préfabriquées et des services de construction tient au fait que les ressources nécessaires pour la fourniture et la construction d'unités d'hébergement en dur pour les contingents ont été obtenues au cours des exercices budgétaires précédents. UN ويعود الانخفاض في الهياكل سابقة التجهيز وفي خدمات البناء إلى الوفاء بمتطلبات توفير وبناء مساكن أفراد الوحدات بالجدران، في فترات الميزانيات السابقة. 058.1 1 دولارا
    d Aux termes des résolutions 50/212 et 51//214 de l’Assemblée générale, il a été demandé aux États Membres de renoncer à leurs parts respectives des soldes inutilisés des budgets précédents de la Force de protection des Nations Unies. UN )د( بمقتضى أحكام قراري الجمعية العامة ٥٠/٢١٢ و ٥١/٢١٤، طلب من الدول اﻷعضاء أن تتنازل عن حصصها في المبالغ المقيدة لحسابها الناشئة عن الميزانيات السابقة لقوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    En juillet 2012, le Greffier a envoyé des notes verbales aux États parties concernant les contributions dues au titre du budget de l'exercice 2013-2014 du Tribunal, dans lesquelles figuraient également des informations sur les arriérés de contributions aux budgets précédents du Tribunal. UN وفي تموز/يوليه 2012، أرسل رئيس قلم المحكمة إلى الدول الأطراف مذكرات شفوية بشأن أنصبتها المقررة عن ميزانية الفترة 2013-2014 تتضمن معلومات بشأن الاشتراكات غير المسددة في الميزانيات السابقة.
    Les frais de téléphone et les coûts de la valise diplomatique et des affranchissements étaient regroupés dans les budgets précédents. UN أدرجت مبالغ الهاتف والحقيبة والبريد مجتمعة في بند واحد في الميزانيات السابقة.
    Ils constituent ce que dans les budgets précédents on appelait les activités " intermédiaires " , qui n'étaient pas abordées dans le rapport sur l'exécution du budget-programme. UN وتجدر الاشارة الى أن هذه اﻷنشطة كانت تعتبر في الميزانيات السابقة أنشطة " وسيطة " ولم تكن تدرج في تقرير أداء البرنامج.
    D'autres encore, tout en reconnaissant l'importance des activités menées par le Centre, se sont déclarées préoccupées par le développement de ce secteur, rappelant que des ressources considérables lui avaient été consacrées dans les budgets précédents. UN وذكرت وفود أخرى أنها تسلم بأهمية اﻷنشطة التي يضطلع بها المركز ولكنها تشعر بالقلق إزاء توسع هذا القطاع الذي أشارت الى أنه استفاد من مخصصات كبيرة في الميزانيات السابقة.
    La variation imputable à des frais de service de voyage pour lesquels aucune ressource n'avait été prévue dans les budgets précédents. UN 100 - ويعزى الفرق إلى أن رسوم خدمات السفر لم تُقترح لها اعتمادات في الميزانيات السابقة.
    Répondant à la délégation canadienne, M. Sach déclare que le souci d'équilibrer la structure des postes a été pris en compte dans le projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2004-2005, comme dans les budgets précédents. UN 28 - وأعلن السيد ساك، وهو يرد على سؤال طرحه الوفد الكندي، أن هدف تحقيق التوازن في هيكل الوظائف قد روعي في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2004-2005، كما روعي في الميزانيات السابقة.
    a Crédits que font apparaître des budgets antérieurs de la Mission des Nations Unies pour l'assistance au Rwanda. UN )أ( يشير إلى المبالغ الدائنة الناشئة عن الميزانيات السابقة لبعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا.
    Les budgets antérieurs étaient établis sur une base différentielle ou sur la base d'un rapport entre le personnel et le montant du budget d'une mission qui n'étaient pas directement corrélés aux risques que la fonction d'audit interne devait couvrir. UN فقد كانت الميزانيات السابقة تُعد على أساس تدريجي أو كانت ترتكز على نسبة الموظفين إلى مبلغ ميزانية البعثة، وهو الأمر الذي لم يكن له ارتباط مباشر بالمخاطر التي كان يتعين على مهمة المراجعة الداخلية للحسابات التصدي لها.
    Le budget à croissance réelle proposé pour 2004-2005 doit être rapproché des budgets antérieurs. UN 41 - وينبغي استعراض ميزانية النمو الحقيقي المقترحة للفترة 2004-2005 في سياق الميزانيات السابقة.
    Étant donné que dans les budgets antérieurs du Tribunal, il avait été affecté au fonds 400 000 dollars d'économies réalisées lors d'exercices antérieurs et ouvert, pendant l'exercice 2000, des crédits d'un montant de 50 000 dollars, seuls 150 000 dollars d'économies ont été nécessaires pour porter le fonds au niveau recommandé de 650 000 dollars. UN وبما أن الميزانيات السابقة للمحكمة قد خصصت 000 400 دولار من دولارات الولايات المتحدة من الوفورات من الميزانيات السابقة واعتمادا بمبلغ 000 50 دولار في السنة المالية 2000، لم يلزم إلا مبلغ 000 150 دولار من الوفورات لتعزيز الصندوق إلى المستوى الموصى به وهو 000 650 دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    La baisse tient au fait qu'on a moins besoin de remplacer du matériel électronique acquis lors des exercices budgétaires précédents au titre de l'établissement et de la mise en place de grands systèmes informatiques. UN ويعود هذا الانخفاض إلى تقلص مستوى الاحتياجات اللازمة لاستبدال المعدات الإلكترونية التي جرى اقتناؤها خلال فترات الميزانيات السابقة إنشاء/بدء النظم الرئيسية.
    d Aux termes des résolutions 50/213 et 51//215 de l’Assemblée générale, les États Membres ont été priés de renoncer à leurs parts respectives des soldes inutilisés des budgets précédents de la Mission des Nations Unies pour l’assistance au Rwanda. UN )د( وفقا ﻷحكام قراري الجمعية العامة ٥٠/٢١٣ و ٥١/٢١٥، طلب من الدول اﻷعضاء أن تتنازل عن حصصها في المبالغ المقيدة لحسابها الناشئة عن الميزانيات السابقة لبعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة الى رواندا.
    En juillet 2011, le Greffier a envoyé des notes verbales aux États parties à propos des contributions dues au titre de la deuxième année du budget 2011-2012 du Tribunal, dans lesquelles figuraient également des informations sur les arriérés de contributions aux budgets précédents du Tribunal. UN وفي تموز/يوليه 2011، أرسل رئيس قلم المحكمة إلى الدول الأطراف المعنية مذكرات شفوية بشأن أنصبتها المقررة عن السنة الثانية من ميزانية الفترة 2011-2012 تتضمن معلومات بشأن الاشتراكات غير المسددة في الميزانيات السابقة.
    En raison de ces modifications, le Comité a eu des difficultés à effectuer une analyse comparée des prévisions de dépenses pour l'exercice 2002/03 et de celles des exercices précédents. UN وكان من الصعب على اللجنة، بفعل هذا التطور، تحليل التقديرات الواردة في الميزانيات السابقة.
    Économies réalisées au titre des budgets précédents UN 4 - الوفورات المتحققة من الميزانيات السابقة
    Autrement dit, il est tenu compte des enseignements tirés de l'exécution des budgets d'exercices antérieurs pour établir le budget de l'exercice à venir. UN أو بعبارة أخرى، يجري إعداد الميزانية استنادا إلى الدروس المستفادة من تجارب الميزانيات السابقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more