"الميسرون" - Translation from Arabic to French

    • les facilitateurs
        
    • les cofacilitateurs
        
    • les animateurs
        
    • facilitation assument
        
    • facilitateurs et
        
    • des facilitateurs
        
    • les cinq facilitateurs
        
    En outre, nous nous félicitons particulièrement du travail réalisé par les facilitateurs que vous avez nommés. UN فضلا عن ذلك، نقدّر كل التقدير العمل الذي يقوم به الميسرون الذين عينتموهم.
    Septième jour: Séance plénière: les facilitateurs présenteraient aux participants à la séance plénière un rapport sur l'état d'avancement des travaux de leur groupe de travail. UN اليوم السابع: جلسة عامة: يقدم الميسرون تقارير حالة إلى الجلسة العامة حول عمل الأفرقة العاملة.
    les facilitateurs ont recensé diverses questions de ce type dans leurs rapports sur les travaux des groupes informels. UN وقد حدد الميسرون في تقاريرهم المتعلقة بأعمال الأفرقة غير الرسمية عدداً من هذه المسائل.
    les cofacilitateurs se sont efforcés tant à soutenir cette démarche qu'à veiller à ce que notre travail la reflète. UN وحاول الميسرون المشاركون التشجيع على ذلك النهج، وتضمينه في عملنا على السواء.
    Ce processus comporte des ateliers (dirigés par des animateurs dûment formés), des rapports d'atelier (établis par les animateurs) et des plans d'action (élaborés par les participants aux ateliers). UN وتشمل عملية التقييم الذاتي للمراقبة عقد حلقات عمل (يديرها ميسرون مدربون)، وتقديم تقارير عن حلقات العمل، (يعدها الميسرون) وخطة عمل (يعدها المشتركون في حلقات العمل).
    les facilitateurs jouissent d'une indépendance dans l'exercice de leur devoir. UN ويتمتع الميسرون بالاستقلال الكامل في أداء واجباتهم.
    Au vu des commentaires des membres du Comité, les facilitateurs ne seront pas désignés à ce stade-ci, mais pourront probablement être très utiles à un stade ultérieur. UN وأنه استنادا إلى تعليقات أعضاء اللجنة، لن يعين الميسرون فورا ولكن ربما ستكون هناك حاجة إليهم في مرحلة لاحقة.
    Il a indiqué que ses propositions révisées reprendraient intégralement le texte fourni par les facilitateurs car celui-ci constituait la base d'un accord provisoire. UN وأشار إلى أن مقترحاته المنقحة ستتضمن جميع الصيغ التي قدمها الميسرون من حيث إنها تشكل أساساً لاتفاق مؤقت.
    Nous espérons que ces délibérations créeront les conditions propices à la tenue d'un débat constructif et sérieux dans le cadre des consultations thématiques dirigées par les facilitateurs. UN ونأمل أن تمهد هذه المداولات السبيل لمناقشات بناءة ومفيدة أثناء المشاورات الموضوعية التي سيديرها الميسرون.
    Il serait utile, à l'avenir, d'élaborer et de recevoir des directives détaillées sur le type d'appui que les facilitateurs peuvent attendre du Secrétariat. UN ومن المفيد للعمل في المستقبل البحث بإسهاب في الدعم الذي يمكن أن يتوقع الميسرون تلقيه من الأمانة العامة، والحصول على توجيهات مفصلة بشأنه.
    À l'étape de formation qui a suivi, un représentant de chaque famille bénéficiaire a participé à un programme d'amélioration des capacités mis en œuvre par les facilitateurs. UN وتلت ذلك مرحلة التدريب بمشاركة ممثل عن كل من الأسر المستفيدة في برنامج لبناء القدرات نفذه الميسرون أنفسهم.
    D'ailleurs, un certain nombre de propositions ont été présentées à l'Assemblée, et les facilitateurs ont contribué à ce processus après des consultations approfondies, nous devons le reconnaître. UN وبالمناسبة، لقد تم تقديم عدد من الاقتراحات إلى هذه الجمعية وأسهم الميسرون في هذه العملية بعد إجراء مشاورات واسعة.
    Le présent rapport rend compte, à l'intention de la Présidente de l'Assemblée générale, des résultats de la concertation que les facilitateurs ont animée durant les trois derniers mois. UN والغرض من هذا التقرير هو تقديم نتائج المشاورات التي أجراها الميسرون طيلة الثلاثة أشهر الماضية إلى رئيسة الجمعية العامة.
    Ce rapport est le fruit de plusieurs mois d'une concertation approfondie ouverte à toutes les délégations, durant laquelle les facilitateurs se sont tenus à l'écoute des opinions et des préoccupations des États Membres. UN ويعكس جهود أشهر من المشاورات الواسعة النطاق والجامعة استمع خلالها الميسرون بإمعان لآراء وشواغل الدول الأعضاء.
    Dans l'appendice, les facilitateurs ont tenté de présenter, pour les différentes questions liées à la réforme du Conseil de sécurité, un bilan objectif de la concertation. UN وقد سعى الميسرون إلى القيام بتقييم سليم لمختلف الجوانب المتعلقة بالإصلاح، على النحو الوارد في التذييل.
    les facilitateurs ont la conviction que s'ils mettent à profit la dynamique actuelle, les États Membres ont une chance de progresser vers des négociations fructueuses. UN ويعتقد الميسرون أن ثمة سبيلا في الأفق يمكن أن تسلكه الدول الأعضاء لإجراء مفاوضات هادفة تغتنم فرصة الزخم الراهن.
    J'ai participé à toutes les consultations et les discussions qui ont été organisées par les facilitateurs et votre bureau, Monsieur le Président, au cours des deux dernières semaines. UN ولقد حضرت جميع المشاورات والمناقشات التي أجراها الميسرون ومكتبكم، سيدي، خلال الأسبوعين الماضيين.
    les cofacilitateurs ont contribué d'une manière importante à cet examen en décrivant en détail la voie à suivre, et il faut saluer leurs efforts inlassables. UN قام الميسرون المشاركون بإسهام كبير بتفصيل الطريق قُدما، وتجب الإشادة بهم على جهودهم التي لا تكلّ.
    les cofacilitateurs et tous les États ont tout fait pour parvenir à un accord. UN بذل الميسرون المشاركون وجميع الدول جهودا بغية التوصل إلى اتفاق.
    En outre, certains de ses membres, notamment les animateurs des débats, se sont réunis le 16 septembre pour préparer la reprise de sa réunion le 17 septembre. UN وبالإضافة إلى ذلك، اجتمع بعض الأعضاء، بمن فيهم الميسرون المتشاركون، في 16 أيلول/سبتمبر للتحضير لاستئناف الاجتماع في 17 أيلول/سبتمبر.
    Alors que les membres du personnel du Bureau chargés de la facilitation assument la responsabilité générale de chacun des aspects des négociations, les consultants fournissent, s'il y a lieu, des conseils spécialisés pour régler les différends. UN وفي حين يتولى الموظفون/الميسرون العاملون في المكتب المسؤولية الشاملة عن كل فصل من فصول المفاوضات، يضطلع الخبراء الاستشاريون بتوفير الخبرة التقنية المتخصصة، عند الحاجة، لحل المسائل التي هي موضع خلاف.
    Nous reconnaissons l'importance de la contribution des facilitateurs et nous partageons leurs inquiétudes et leurs espoirs. UN ونعترف بالإسهام الكبير الذي قدمه الميسرون ونشاركهم دواعي قلقهم وآمالهم.
    Des idées ont été avancées qui ne sont peut-être pas idéales, mais offrent peut-être les meilleures solutions possibles à ce stade, comme l'ont reconnu les cinq facilitateurs. UN وطرحت بعض الأفكار، أفكار قد لا تكون مثالية، ولكنها ربما كانت أفضل الحلول الموضوعية الممكنة في هذه الفترة، كما أقر الميسرون الخمسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more