"الميليشيات العربية" - Translation from Arabic to French

    • milices arabes
        
    • milice arabe
        
    • Arab militia
        
    • Arab militias
        
    • miliciens arabes
        
    Sur la période considérée, la zone de Koutoum a aussi été attaquée au moins sept fois par des milices arabes. UN كما هاجمت الميليشيات العربية منطقة كتم فيما لا يقل عن سبع مرات خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Cent vingt-deux violations (196 victimes) ont été attribuées à des éléments armés inconnus, appartenant dans la majorité des cas à des milices arabes selon les victimes. UN ونُسبت المسؤولية عن 122 حالة وقع ضحيتها 196 فرداً إلى رجال مسلحين مجهولي الهوية، اشتبه الضحايا في كونهم من الميليشيات العربية.
    Durant la période considérée, les milices arabes ont continué d'appuyer les offensives gouvernementales contre les groupes rebelles. UN ١٠ - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت الميليشيات العربية دعم الهجمات التي شنتها الحكومة ضد الجماعات المتمردة.
    Mais au bout de quelques jours, une milice arabe a violé ce cessez-le-feu et a attaqué le village d'Umbulula, tuant six habitants. UN وبعد أيام قليلة نقضت الميليشيات العربية اتفاق وقف إطلاق النار فشنت هجوما على قرية أم بلولة وقتل في الحادث ستة قرويين.
    Le 17 janvier 2006, une milice arabe a attaqué le village d'Idan. UN 129- في 17 كانون الثاني/يناير 2006 هاجمت الميليشيات العربية قرية عِدان.
    Before leaving, the Arab militia would burn down the villages. UN وعمدت الميليشيات العربية إلى حرق القرى قبل مغادرتها.
    Those who could escape ran to the mountains but the others were held captive by the Arab militias and terrorized for five days. UN وأولئك الذين تمكنوا من الهرب فروا إلى الجبال، بينما أسرت الميليشيات العربية آخرين وقامت بإرهابهم لمدة خمسة أيام.
    Nous supposons qu'elles veulent occuper la région de Kiir Adem, où sont déjà déployés 3 000 soldats et des centaines de miliciens arabes à cheval. UN وفي اعتقادنا أن هذه الحشود بقواتها المنتشرة بالفعل والتي تتألف من 300 جندي والمئات من أفراد الميليشيات العربية الممتطين الجياد، ترغب في احتلال منطقة كير آدم.
    Les résidents ont indiqué au Groupe qu'ils se sentaient encore intimidés et menacés par la présence persistante de milices arabes aux abords de la ville. UN وأبلغ السكان المحليون الفريق بأنهم ما زالوا يشعرون بالترهيب والتهديد من جراء استمرار وجود الميليشيات العربية في المنطقة المتاخمة للبلدة.
    B. Soutien aux milices arabes progouvernementales UN بـاء - دعم الميليشيات العربية المناصرة للحكومة
    Selon le Gouvernement soudanais, les milices arabes progouvernementales naguère appelées Janjaouid n'existent plus. UN 158 - تقول حكومة السودان إن الميليشيات العربية المناصرة للحكومة التي كانت تُعرف بالجنجويد لم يعد لها وجود.
    Il existe des indications que certaines milices arabes alliées au Gouvernement ont effectivement été incorporées dans les forces de sécurité de l'État, telles que les Forces centrales de police, et des structures paramilitaires, telles que les Garde-frontières chargés du renseignement. UN فهناك دلائل على أن بعض الميليشيات العربية المتحالفة مع الحكومة أُدمجت بالفعل في قوات أمن الدولة مثل الشرطة الاحتياطية المركزية وفي هياكل شبه عسكرية مثل حرس استخبارات الحدود.
    Les milices arabes sont toujours présentes non loin des lieux de concentration des déplacés, la violence et l'impunité continuant d'avoir cours. UN ولا تزال الميليشيات العربية موجودة حول التجمعات الكبيرة للمشردين داخليا، ولا يزال ارتكاب العنف والإفلات من العقاب مستمرين.
    Soutien aux milices arabes progouvernementales UN بـاء - دعم الميليشيات العربية المناصرة للحكومة 62
    Violations par les milices arabes UN جيم - الانتهاكات المرتكبة على يد الميليشيات العربية
    Les milices arabes ne peuvent pas être considérées comme un groupe monolithique. UN 102 - من المستحيل وصف الميليشيات العربية بأنها مجموعة متجانسة.
    Pour la première fois, deux cas d'esclavage sexuel ont été constatés : deux enfants ont été enlevés et maintenus en captivité par des membres de milices arabes pendant trois et huit ans respectivement au Darfour-Sud, avant de s'échapper. UN وسجلت للمرة الأولى حالتان للاسترقاق الجنسي، حيث اختطف أعضاء من الميليشيات العربية طفلين في جنوب دارفور واحتجزوا أحدهما لمدة ثلاثة أعوام والآخر لمدة ثمانية أعوام قبل أن يتمكنا من الفرار.
    Au Darfour septentrional, les rivalités politiques entre Musa Hilal, l'un des principaux dirigeants des milices arabes durant les premières années de la crise au Darfour, et Osman Kibir, le Gouverneur de l'État, ont donné lieu à de violents affrontements durant la période considérée. UN 5 - أما في شمال دارفور، فقد أدى التنافس السياسي بين موسى هلال، أحد قادة الميليشيات العربية الرئيسية خلال السنوات الأولى من عمر أزمة دارفور، وعثمان كبر، حاكم شمال دارفور، إلى نشوب نزاع خطير خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Le 28 janvier 2006, des membres de la milice arabe ont attaqué les villages d'Abdos et de Mashroa. UN 130- كما هاجم أفراد من مجموعات الميليشيات العربية قريتي عيدوس وماشورة في 28 كانون الثاني/يناير 2006.
    Les auteurs présumés, pourtant identifiés, n'ont pas été poursuivis en justice et aucune tentative n'a été faite pour désarmer la milice arabe responsable de cette attaque. UN ولم يقدم الجناة الذين وردت أسماؤهم إلى العدالة ولا بذلت محاولة لنـزع سلاح الميليشيات العربية المسؤولة عن الهجوم.
    There were reports that the Arab militia had visited local hospitals and shot dead the injured. UN وتوجد تقارير تفيد بأن الميليشيات العربية زارت المستشفيات المحلية وقتلت الجرحى.
    Witnesses from Korma described how Arab militias attacked the village. UN 32- ووصف الشهود من كورما كيف هاجمت الميليشيات العربية القرية.
    À ce propos, les soldats de la paix sont intervenus, à la suite d'altercations entre des Four du village de Salam et les miliciens arabes pour faciliter une réunion de médiation. UN وفي هذا الصدد، تدخلت قوات حفظ السلام لتيسير اجتماع وساطة على إثر مشاجرات وقعت بين أفراد من قبيلة الفور من قرية السلام وأفراد الميليشيات العربية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more