"الميناء في" - Translation from Arabic to French

    • du port dans
        
    • du port de
        
    • portuaires de
        
    • portuaire de
        
    • port à
        
    • du port le
        
    • du port en
        
    • portuaires à
        
    • capitainerie
        
    • du port pour
        
    Le rôle des États du port dans les systèmes de documentation des captures et du commerce doit être renforcé. UN ويخضع دور دول الميناء في وضع برامج توثيق كميات الصيد والاتجار بها لمزيد من التطوير.
    Deuxièmement, nous rejetons les dispositions qui portent atteinte à la souveraineté de l'État du port dans les opérations de pêche. UN ثانيا، نرفض الأحكام التي تؤثر على سيادة دول الميناء في عمليات مصايد الأسماك.
    Le cas du port de Durban met en évidence les problèmes qu'il a fallu surmonter pour désencombrer ce port dans les années 1990. UN وتبين حالة ميناء ديربان التحديات التي كانت تعترض معالجة اكتظاظ الميناء في تسعينات القرن الماضي.
    En 2003, les équipements portuaires de Georgetown ont accueilli 1 152 bâtiments, soit 288 cargos, 852 bateaux de croisière, 35 tankers et 4 vedettes des services publics, ainsi que 1,6 million de croisiéristes. UN وفي عام 2003، دعمت مرافق الميناء في جورجتاون 152 1 نداء موجها من 288 سفينة شحن، و852 باخرة سياحية، و 35 ناقلة نفط و 4 سفن حكومية.
    Pour la formation du personnel portuaire de Berbera, on a fait appel au concours de spécialistes venant de ports indiens. UN وبدأت أنشطة تدريب موظفي الميناء في بربرة باستخدام خبراء من المواني الهندية.
    Ils nous ont emmenés hors du port à Beyrouth, ils nous ont ouvert la route, puis ils sont partis avec des canots de sauvetage. Open Subtitles أخرجونا من الميناء في "بيروت"، و حددوا المسار .ثم غادروا السفينة على قوارب النجاة
    Les organismes ou accords régionaux de gestion de la pêche devraient conférer aux Etats du port le pouvoir d'immobiliser le navire pendant la période de temps nécessaire pour que l'Etat du pavillon en prenne le contrôle aux fins de poursuites. UN وينبغي للمنظمات أو الترتيبات الاقليمية لادارة مصائد اﻷسماك أن تفوض دول الميناء في احتجاز السفينة للفترة المعقولة اللازمة لكي تضع دولة العلم السفينة تحت إشرافها ﻷغراض اﻹنفاذ.
    La CPANE indique que des améliorations ont été apportées à son système de contrôle par l'État du port en 2012, grâce à l'utilisation de formulaires numériques et à la participation à des réunions d'experts du Réseau MCS. UN وأشارت لجنة مصايد الأسماك في شمال شرق المحيط الأطلسي إلى التحسينات التي أدخلتها على نظامها الخاص بالمراقبة من جانب دولة الميناء في عام 2012، عن طريق استخدام استمارات رقمية، وكذلك المشاركة في اجتماعات خبراء الشبكة الدولية للرصد والمراقبة والإشراف المعنية بالأنشطة ذات الصلة بصيد الأسماك.
    Par ailleurs, la MINUL a transféré aux pouvoirs publics certaines tâches de sécurité importantes, comme la protection des banques et des installations portuaires à Monrovia et le convoyage de fonds dans certains comtés. UN وبالإضافة إلى ذلك، سلمت البعثة عدة مسؤوليات أمنية هامة، تشمل حماية المصارف ومنشآت الميناء في منروفيا وتوفير حراسة لنقل النقود في بعض المقاطعات.
    a) Port Tracker : Les modules Harbour Master (capitainerie) et Gate Pass (autorisation de sortie) sont en cours d'installation dans les ports de Tema (Ghana), Mombasa (Kenya) et Dar es—Salaam (République—Unie de Tanzanie); UN (أ) وحدة تعقب المعلومات الخاصة بالموانىء: يجري تركيب وحدة لجمع المعلومات المتعلقة بالبضائع عند وصولها إلى الميناء ووحدة لجمع المعلومات المتعلقة بالبضائع عند خروجها من الميناء في موانىء تيما (غانا)، ومومبسا (كينيا) ودار السلام (جمهورية تنزانيا المتحدة)؛
    À cet égard, le Ghana continuera de prêter beaucoup d'attention au Mémorandum d'accord sur les mesures que doit prendre un État du port pour l'Afrique de l'Ouest et l'Afrique centrale, et d'user de sa qualité de membre dans les instances maritimes et de pêche régionales et internationales, telles que la FAO et l'Organisation maritime internationale, entre autres. UN وفي هذا الصدد، لا تزال غانا تولي اهتماماً شديداً لمذكرة التفاهم بشأن تدابير دولة الميناء في غرب ووسط أفريقيا واستخدام عضويتها في مصائد الأسماك الإقليمية والدولية والهيئات البحرية، من قبيل منظمة الأغذية والزراعة والمنظمة البحرية الدولية، من بين منظمات أخرى.
    Dans une déclaration commune sur les mesures interrégionales visant à éliminer la navigation non conforme aux normes, les ministres sont convenus de renforcer l’application des normes de l’OIT et de l’OMI en appliquant plus strictement les contrôles par l’État du port dans les deux régions afin de les rendre plus dissuasives. UN واتفق الوزراء، في اﻹعلان المشترك الصادر عنهم بشأن اﻹجراءات اﻷقاليمية لوقف عمليات الشحن غير المطابقة للمعايير، على تعزيز التقيد بمعايير منظمة العمل الدولية والمنظمة البحرية الدولية وذلك بتعزيز تطبيق الرقابة من قبل دولة الميناء في كلتا المنطقتين لزيادة آثارها الرادعة إلى الحد اﻷقصى.
    6. L’article 218 de la Convention traite des pouvoirs de l’État du port dans le contexte des mesures visant à prévenir, réduire et maîtriser la pollution marine. UN ٦ - وتتناول المادة ٢١٨ من اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار التنفيذ من قبل دولة الميناء في سياق التدابير اللازمة لمنع التلوث البحري والحد منه والسيطرة عليه.
    L'inclusion d'un système de certificats et de mesures de contrôle des navires par l'État du port dans le projet de convention du travail maritime, 2006, élargit les mécanismes de mise en œuvre qui existent déjà dans les conventions de l'OMI relatives à la sécurité et à la lutte contre la pollution aux règles internationales sur les conditions de travail à bord. UN ومن شأن إدراج التصديق والمراقبة من قبل دولة الميناء في إطار اتفاقية العمل البحري المقترحة لسنة 2006 أن يوسع آليات الإنفاذ الموجودة سلفا في اتفاقيات المنظمة البحرية الدولية المتعلقة بالسلامة ومكافحة التلوث لتشمل الأنظمة الدولية المتعلقة بشروط العمل على متن السفن.
    Elle a porté sur des questions ayant trait au rôle de l'État du port dans la lutte contre la pêche illicite, non déclarée et non réglementée ainsi que sur les principes et directives qui doivent régir l'établissement de mémorandums régionaux sur les mesures que doit prendre l'État du port pour prévenir, contrecarrer et éliminer la pêche illicite, non déclarée et non réglementée. UN وتناولت هذه المشاورة مسائل تتعلق بدور دولة الميناء في مكافحة الصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم وفي تناول المبادئ والمبادئ التوجيهية لوضع مذكرات إقليمية بشأن التدابير التي تتخذها دول الميناء لمنع الصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم وردعه والقضاء عليه.
    Enfin, un soutien a été apporté dans le cadre de la réhabilitation du port de Santiago de Cuba et du rétablissement des capacités de stockage des aliments de ces trois provinces. UN وتضمنت المساعدة أيضا الدعم المقدم لإصلاح الميناء في سانتياغو دي كوبا، إضافة إلى استعادة قدرات تخزين الأغذية في المقاطعات الثلاث.
    De même, l'équivalent en rials iraniens des redevances à l'entrée du port de Lavan visées au paragraphe 306, sur la base du même taux de change, se monterait à Rls 199 660 000. UN وبالمثل، يكون مجموع المبلغ المعادل بالريال الإيراني لرسوم الميناء في جزيرة لافان، المشار إليها في الفقرة 306، على أساس سعر الصرف نفسه، 000 660 199 ريال إيراني.
    Ce projet d'aéroport doit également englober la construction d'une route reliant l'aéroport aux équipements portuaires de Rupert's Bay, ainsi que des capacités de sauvetage en mer côtière. UN ويستلزم مشروع المطار تشييد طريق يربط بين موقع المطار ومرافق الميناء في خليج روبرت، وتشكيل وحدة للإنقاذ البحري على الشاطئ.
    En conséquence, elles ont accepté d'envoyer aux autorités portuaires de Hong Kong des informations permettant d'identifier les conteneurs suspects, y compris des photos de ces conteneurs avec leurs marquages, afin que les autorités de Hong Kong puissent classer par ordre de priorité l'identification d'expéditions spécifiques avant leur arrivée au port et les inspecter à leur arrivée. UN ووفقا لذلك، وافقت على إرسال معلومات محددة عن الحاويات المشبوهة، بما في ذلك صور هذه الحاويات مع العلامات المدونة عليها إلى سلطات الميناء في هونغ كونغ حتى يمكن لهذه السلطات أن ترتب أولويات التعرف على شحنات نوعية قبل وصولها إلى الميناء ولدى الوصول تقوم بتفتيش الحاويات التي تم تحميلها بهذه الطريقة.
    L'Administration portuaire de Guam, qui est une société publique et un organisme autonome du Gouvernement de Guam, administre les installations commerciales du port d'Apra. UN 45 - وتدير مرافق الميناء التجارية في مرفأ أبرا هيئة الميناء في غوام، وهي مؤسسة عامة ووكالة مستقلة تابعة لحكومة غوام.
    Le succès de la formule pour veiller à ce que les navires satisfassent aux normes et règles de protection de l’environnement et de sécurité a convaincu les États d’appliquer le contrôle par l’État du port à la conservation et la gestion des ressources biologiques de la mer. UN ٩٣١ - وبنجاح مفهوم المراقبة من قبل دولة الميناء في تحقيق امتثال السفن لقواعد البيئة والسلامة، اقتنعت الدول بتوسيع نطاق تطبيقه ليشمل أيضا حفظ وإدارة الموارد البحرية الحية.
    Les organismes ou accords régionaux de gestion de la pêche devraient conférer aux Etats du port le pouvoir d'immobiliser le navire pendant la période de temps nécessaire pour que l'Etat du pavillon en prenne le contrôle aux fins de poursuites. UN وينبغي للمنظمات أو الترتيبات الاقليمية لادارة مصائد اﻷسماك أن تفوض دول الميناء في احتجاز السفينة للفترة المعقولة اللازمة لكي تضع دولة العلم السفينة تحت إشرافها ﻷغراض اﻹنفاذ.
    L'Organisation régionale pour la protection de la mer Rouge et du golfe d'Aden a indiqué qu'elle avait organisé avec l'OMI en juillet 2010 un stage de formation consacré aux contrôles des États du port en mer Rouge et dans le golfe d'Aden. D. Fortunes de mer UN 78 - وأفادت الهيئة الإقليمية للمحافظة على بيئة البحر الأحمر وخليج عدن بأنها قامت، في إطار شراكة مع المنظمة البحرية الدولية، بتنظيم حلقة عمل تدريبية أقيمت في تموز/يوليه 2010 عن المراقبة من قبل دولة الميناء في منطقة البحر الأحمر وخليج عدن.
    La Chine et la Fédération de Russie ont toutes les deux annoncé des plans de réparation et d'élargissement sensible des infrastructures portuaires à Rajin et prennent également des mesures pour améliorer les liaisons routières et ferroviaires avec le port. UN وأعلنت كل من الصين والاتحاد الروسي عن خطط لتصليح مرافق الميناء في راجين وتوسيعها بدرجة كبيرة ويتخذ البلدان أيضا خطوات حاليا لتحسين وصلات الطرق والسكك الحديدية المؤدية إلى الميناء.
    a) Port tracker : Les modules Harbour Master (capitainerie) et Gate Pass (autorisation de sortie) sont en cours d’installation dans les ports de Tema (Ghana), Mombasa (Kenya) et Dar es—Salaam (République—Unie de Tanzanie); UN (أ) وحدة تعقب المعلومات الخاصة بالموانىء: يجري تركيب وحدة لجمع المعلومات المتعلقة بالبضائع عند وصولها إلى الميناء ووحدة لجمع المعلومات المتعلقة بالبضائع عند خروجها من الميناء في موانىء تيما (غانا)، ومومبسا (كينيا) ودار السلام (جمهورية تنزانيا المتحدة)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more