"المُثارة" - Translation from Arabic to French

    • posées
        
    • soulevées
        
    • soulevés
        
    • exprimées
        
    Liste de questions posées en l'absence de rapports initiaux et périodiques UN قائمـة القضايـا والأسئلة المُثارة في حال عدم وجود تقرير أولي وتقارير دورية
    Réponse aux questions posées au paragraphe 12 de la liste UN الرد على المسائل المُثارة في الفقرة 12 من قائمة المسائل
    Réponse aux questions posées au paragraphe 26 de la liste UN الرد على المسائل المُثارة في الفقرة 26 من قائمة المسائل
    Prenant note en outre des efforts que l'UNICEF a déjà déployés pour tirer profit des questions soulevées dans le cadre de l'évaluation, UN وإذ يلاحظ كذلك الجهود التي سبق أن بذلتها اليونيسيف للاستفادة من القضايا المُثارة في التقييم،
    Questions substantielles soulevées par les contrôles internes au cours de l'année UN المسائل الهامة المتعلقة بالرقابة الداخلية المُثارة خلال العام
    Pour formuler toute conclusion qu'il souhaiterait faire ou toute recommandation qu'il adresserait à la Conférence des Parties, le SBI voudra peut-être s'inspirer des points soulevés au chapitre IV de la présente note, qui a trait aux mesures qu'il pourrait prendre. UN وقد ترغب الهيئة الفرعية للتنفيذ، عند صياغة أية استنتاجات أو توصيات تُقدم إلى مؤتمر الأطراف، في التوسع في النقاط المُثارة في الفصل الرابع من هذه المذكرة بشأن إمكانية المتابعة.
    Elle a appelé l'attention sur les préoccupations exprimées au sujet de la durée des procès et de la détention provisoire et sur la question de l'accès des détenus à un avocat. UN وأبرزت دواعي القلق المُثارة بشأن طول مدة المحاكمات والاحتجاز رهن المحاكمة، ومسألة صعوبة اتصال المحتجزين بمحامين.
    Réponse aux questions posées au paragraphe 27 de la liste UN الرد على المسائل المُثارة في الفقرة 27 من قائمة المسائل
    Réponse aux questions posées au paragraphe 30 de la liste UN الرد على المسائل المُثارة في الفقرة 30 من قائمة المسائل
    Réponse aux questions posées au paragraphe 31 de la liste UN الرد على المسائل المُثارة في الفقرة 31 من قائمة المسائل
    Réponse aux questions posées au paragraphe 32 de la liste UN الرد على المسائل المُثارة في الفقرة 32 من قائمة المسائل
    Réponse aux questions posées au paragraphe 33 de la liste UN الرد على المسائل المُثارة في الفقرة 33 من قائمة المسائل
    Réponse aux questions posées au paragraphe 2 de la liste UN الرد على المسائل المُثارة في الفقرة 2 من قائمة القضايا
    Consciente que le Secrétaire général continue de recevoir des avis sur les questions soulevées dans le rapport final du Rapporteur spécial chargé d'examiner la question des droits de l'homme et l'environnement, UN وإذ تدرك أن اﻷمين العام ما زال يتلقى آراء حول القضايا المُثارة في التقرير النهائي للمقررة الخاصة المعنية بحقوق اﻹنسان والبيئة،
    VI. Questions d'ordre sanitaire et sécuritaire soulevées par les Parties UN سادساً - قضايا الصحة والسلامة المُثارة من جانب الأطراف
    En l'absence de compétence ratione materiae, le tribunal a considéré qu'il ne pouvait pas examiner quant au fond les autres questions soulevées dans les conclusions des parties et a rejeté l'action. UN ونظرا لعدم وجود ولاية موضوعية، رأت المحكمة أنها لا تستطيع متابعة البت في المسائل الأخرى المُثارة في المرافعات، ورفضت الدعوى.
    Réponse aux questions soulevées au paragraphe 2 UN الرد على القضايا المُثارة في الفقرة 2
    Réponse aux questions soulevées au paragraphe 3 UN الردّ على القضايا المُثارة في الفقرة 3
    Réponse aux questions soulevées au paragraphe 4 UN الرد على القضايا المُثارة في الفقرة 4
    74. En 2004, le Comité contre la torture a demandé des réponses aux questions et aux problèmes soulevés. UN 74- في عام 2004، طلبت لجنة مناهضة التعذيب الرد على الأسئلة والقضايا المُثارة(216).
    Le Rapporteur spécial se félicite de l'adoption, en juin 2002, du Plan national de lutte contre la pauvreté et pour la promotion de l'intégration sociale, qui tient compte de nombre de points soulevés dans le présent rapport. UN ويرحِّب المقرر الخاص باعتماد الخطة الوطنية لمكافحة الفقر وتعزيز الاندماج الاجتماعي، في حزيران/يونيه 2002، التي تراعي العديد من المسائل المُثارة في هذا التقرير.
    Le Comité recommande à l'État partie de soumettre ses dixième à douzième rapports périodiques en un seul document, au plus tard le 28 octobre 2018, en tenant compte des directives adoptées par le Comité à sa soixante et onzième session (CERD/C/2007/1), et en traitant de tous les points soulevés dans les présentes observations finales. UN 32- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تقدم تقاريرها الدورية من العاشر إلى الثاني عشر في وثيقة واحدة، في موعد أقصاه 28 تشرين الأول/أكتوبر 2018، مع مراعاة المبادئ التوجيهية التي اعتمدتها اللجنة أثناء دورتها الحادية والسبعين (CERD/C/2007/1)، وبأن تعالج جميع النقاط المُثارة في هذه الملاحظات الختامية.
    Ces rapports contiennent en général des recommandations visant à remédier aux préoccupations exprimées, assorties d'un délai pour leur mise en œuvre. UN وتحتوي التقارير المتعلقة بالتبعات الإدارية بشكل عام على توصيات لمعالجة الشواغل المُثارة وعلى مُهل للامتثال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more