"المُثل العليا" - Translation from Arabic to French

    • idéaux
        
    • nobles
        
    Antigua-et-Barbuda demande au Conseil de continuer à la soutenir et à l'encourager dans ses efforts pour atteindre les idéaux élevés que poursuit cet organe. UN ونطلب دعمكم وتشجيعكم المتواصلين لأننا نسعى جاهدين من أجل تحقيق المُثل العليا التي تناضل من أجلها هذه الهيئة الموقرة.
    Nous remercions sincèrement ceux qui se sont employés à réaliser les idéaux de la Convention au cours des 15 dernières années. UN ونحن نعرب عن مشاعر التقدير لمن كافحوا لتحقيق المُثل العليا التي تنطوي عليها الاتفاقية على مدار الأعوام الـ 15 الماضية.
    Nous sommes sans cesse confrontés à des choix et à des cycles difficiles : nécessité d'agir vite contre valeurs; intérêts contre idéaux. UN ونظل نتصارع مع خيارات ودورات صعبة تتسم بتغليب النفعية على القيم، وتغليب المصالح على المُثل العليا.
    Il est également important de rappeler qu'Israël a été exclu de certaines ligues sportives. Cette exclusion contredit directement les idéaux dont nous parlons aujourd'hui. UN ومن الضروري أيضا ذكر إقصاء إسرائيليين عن روابط رياضية معينة؛ يمثّل هذا الإقصاء تناقضا مباشرا مع المُثل العليا التي نتكلم عنها اليوم.
    Le Tchad, pour sa part, réaffirme solennellement sa totale adhésion à ces nobles idéaux et sa détermination à oeuvrer pleinement à leur concrétisation. UN وتشاد من جانبها تؤكد رسميا من جديد التزامها التام بهذه المُثل العليا والنبيلة وتصميمها على بذل كل جهد من أجل تنفيذها.
    Nos forces armées transmettent ces idéaux en tant que Casques bleus de l'ONU dans des régions éloignées du monde. UN وتنقل قواتنا المسلحة هذه المُثل العليا بصفتها قوات لحفظ السلام تابعة للأمم المتحدة في بقاع نائية من العالم.
    Les cinq mains entrelacées audessus de nos têtes représentent les mêmes idéaux. UN وتتجسد هذه المُثل العليا نفسها في الأيادي الخمس المتشابكة في الشعار المرفوع فوق رؤوسنا.
    Certains diront peutêtre que ces idéaux s'étiolent, mais je vous assure qu'aussi bien à Genève qu'à Turin, ils sont bien vivaces. UN ويقول البعض إن هذه المُثل العليا آخذة في الاضمحلال، لكنني أؤكد أنها لا تزال حيّة في جنيف وتورينو.
    Cette élection témoigne de la haute estime et du prestige dont jouit votre pays, la Malaisie, sur la scène internationale, pour sa contribution à la réalisation des idéaux de notre Organisation. UN وهذا الانتخاب لشهادة على المكانة والمقام الرفيعين اللذين يتمتع بهما بلده، ماليزيا، في الشؤون الدولية نظرا لما يقدمه من إسهام في تحقيق المُثل العليا لمنظمتنا.
    Ces principes, consacrés par la Charte des Nations Unies il y a plus de 60 ans, représentent les plus grands idéaux des relations internationales contemporaines. UN وتمثّل هذه المبادئ، المجسدة في ميثاق الأمم المتحدة منذ أكثر من ستة عقود، أسمى المُثل العليا في العلاقات الدولية المعاصرة.
    Et quant à votre confiance dans le pouvoir de vos idéaux. Open Subtitles أنا أتساءل عن إيمانك بقوة .المُثل العليا لديك
    Nous sommes disposés à coopérer de façon globale avec d'autres Membres de l'ONU et avec tous ceux qui partagent les idéaux de l'Organisation en vue d'atteindre ces nobles objectifs. UN ونحن مستعدون للتعاون الشامل مــع اﻷعضاء اﻵخرين في اﻷمم المتحدة، ومع جميع الذين يشاركون في المُثل العليا للمنظمة في تحقيق هذه اﻷهداف النبيلة والسامية.
    Sans doute faudra-t-il bien qu'elle se prête à un réaménagement de nature à assurer la préservation des idéaux de justice et de paix qui avaient présidé à sa création. UN ويتعين عليها بالتأكيد أن تلجأ إلى تجديد نفسها بغية ضمان المحافظة على المُثل العليا للعدل والسلام التي كانت سببا من أسباب إنشائها.
    La Déclaration finale adoptée alors, affirme l'intangibilité des idéaux, des principes et objectifs énoncés dans la Charte, et indique aux États Membres le chemin à suivre. UN وأكد الإعلان الختامي الذي اعتمد في تلك القمة دقة المُثل العليا والمبادئ والأهداف المحددة في ميثاق الأمم المتحدة وأوضح الطريق الذي يتعين على الدول الأعضاء أن تسلكه.
    Ce partenariat implique pour les ONG l’obligation de favoriser la réalisation des idéaux de l’Organisation et de s’employer à contribuer efficacement à des activités. UN وفي الوقت نفسه، تقع على كاهل المنظمات غير الحكومية التي تدخل في هذه الشراكة مسؤولية المساهمة إيجابيا في تحقيق المُثل العليا لﻷمم المتحدة والبحث عن وسائل فعﱠالة كفؤة للمساهمة في أعمال اﻷمم المتحدة.
    Je saisis aussi cette occasion pour exprimer au Secrétaire général, S. E. M. Kofi Annan, et à son équipe toute notre appréciation pour leur engagement inlassable au service des idéaux de l'Organisation des Nations Unies. UN وأنتهز أيضا هذه الفرصة ﻷعرب لﻷمين العام، وللفريق العامل معه، عن كل عرفاننا لالتزامهم الذي لا يكل في خدمة المُثل العليا لﻷمم المتحدة.
    Les idéaux de développement, de démocratie et de paix auxquels l'Union est attachée, sont également ceux de l'ONU et constituent la base solide d'un développement et d'un renforcement des liens entre les deux organisations, ainsi que d'une coopération mutuellement avantageuse. UN إن المُثل العليا للتنمية، والديمقراطية، والسلام، التي يلتزم بها اتحادنا، تلتزم بها اﻷمم المتحدة أيضا بشكل كامل، وهي توفر قاعدة متينة لترابط مقوى ومعزز ولتعاون مفيد للطرفين.
    Il est manifeste que les idéaux de coopération et de dialogue qui ont amené à la création de l'Union interparlementaire, il y a maintenant plus d'un siècle, sont aujourd'hui plus importants que jamais. UN من الواضح أن المُثل العليا للتعاون والحوار التي أدت إلى إنشاء الاتحاد البرلماني الدولي منذ أكثر من مائة عام، هي اليوم أهم مما كانت في أي وقت مضى.
    Mais ces progrès, nous les faisons en sachant qu'au cours des 50 dernières années nous n'avons pas su nous montrer à la hauteur des idéaux consacrés dans la Déclaration — adoptée, précisément, dans l'intention de nous préserver des atrocités de la Seconde Guerre mondiale. UN إننا نمضي قُدما ونحن على علم بأننا في السنوات الخمسين الماضية لم نرق إلى مستوى المُثل العليا الواردة في اﻹعلان. لقد اعتمد اﻹعلان بقصد الاحتراز من الفظائع التي شهدناها خلال الحرب العالمية الثانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more