"المُحدَّثة لفترة السنتين" - Translation from Arabic to French

    • biennaux actualisés
        
    Il leur a également fait découvrir certains aspects des directives pour l'établissement des rapports biennaux actualisés figurant dans la décision 2/CP.17. UN وتضمنت الوحدة أيضاً بعض جوانب المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتقارير المُحدَّثة لفترة السنتين الواردة في المقرر 2/م أ-17.
    Directives FCCC pour l'établissement des rapports biennaux actualisés des Parties non visées à l'annexe I de la Convention UN المبادئ التوجيهية للاتفاقية فيما يتعلق بإعداد التقارير المُحدَّثة لفترة السنتين المقدمة من الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية
    2. Les rapports biennaux actualisés ont pour objet de mettre à jour la communication nationale la plus récente dans les domaines suivants: UN 2- ينبغي أن يشمل نطاق التقارير المُحدَّثة لفترة السنتين تحديث آخر بلاغ وطني مقدم وذلك فيما يتصل بالمجالات التالية:
    Reconnaissant les difficultés que posent aux Parties non visées à l'annexe I la présentation de rapports en vertu de la Convention et la nécessité de tenir compte des capacités et de la situation des pays et de renforcer les capacités, ainsi que la nécessité d'accorder un soutien financier en temps utile à ces Parties pour permettre l'établissement des rapports biennaux actualisés dans les délais prévus, UN وإذ يسلّم بالصعوبات التي تواجهها الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول في عملية الإبلاغ بموجب الاتفاقية وبضرورة مراعاة القدرات والظروف الوطنية، وبناء القدرات، وتوفير الدعم المالي في الوقت المناسب للأطراف غير المدرجة في المرفق الأول لتسهيل إعدادها للتقارير المُحدَّثة لفترة السنتين في الوقت المناسب،
    Notant la décision 1/CP.16 en vertu de laquelle les rapports biennaux actualisés feront l'objet d'un processus de consultations et d'analyses internationales dans le cadre de l'Organe subsidiaire de mise en œuvre, en vue d'accroître la transparence des mesures d'atténuation et de leurs effets, UN وإذ يشير إلى مقرره 1/م أ-16 الذي ستُجرى بموجبه، في إطار الهيئة الفرعية للتنفيذ، عملية مشاورات وتحليلات دولية تتناول التقارير المُحدَّثة لفترة السنتين بغرض زيادة شفافية إجراءات التخفيف وتأثيراتها،
    e) Informations sur l'appui reçu en vue de l'établissement et de la soumission des rapports biennaux actualisés; UN (ه( معلومات عن مستوى الدعم المتلقى لتيسير إعداد التقارير المُحدَّثة لفترة السنتين وتقديمها؛
    L'ampleur des mises à jour des inventaires nationaux des GES devrait être compatible avec les capacités, les contraintes de temps, les données disponibles et l'aide apportée par les pays développés parties à l'établissement des rapports biennaux actualisés. UN وينبغي أن يلائم نطاق المعلومات المُحدَّثة لقوائم الجرد الوطنية لغازات الدفيئة القدرات والقيود الزمنية والبيانات المتاحة ومستوى الدعم المقدم من البلدان المتقدمة الأطراف لإعداد التقارير المُحدَّثة لفترة السنتين.
    Le SBI a pris note avec satisfaction des progrès réalisés par le Groupe consultatif d'experts dans la mise en œuvre de ses activités, dont des ateliers consacrés à l'établissement des rapports biennaux actualisés. UN 23- ولاحظت الهيئة الفرعية مع التقدير التقدم الذي أحرزه فريق الخبراء الاستشاري في تنفيذ أنشطته، بما في ذلك عقد حلقات عمل بشأن إعداد التقارير المُحدَّثة لفترة السنتين.
    Constatant également que, dans la décision 1/CP.16, la Conférence des Parties est convenue d'un programme de travail pour la mise au point de directives pour l'établissement des rapports biennaux actualisés des Parties non visées à l'annexe I, dans le cadre de leurs communications nationales, UN وإذ يسلّم أيضاً بأن مؤتمر الأطراف، اتفق (المقرر 1/م أ-16) على برنامج عمل لوضع مبادئ توجيهية لإعداد الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول تقاريرها المُحدَّثة لفترة السنتين كجزء من بلاغاتها الوطنية،
    39. Adopte les directives figurant à l'annexe III pour l'établissement des rapports biennaux actualisés des Parties non visées à l'annexe I (ci-après dénommées < < les directives > > ); UN 39- يعتمد المبادئ التوجيهية الواردة في المرفق الثالث لهذا المقرر والمتعلقة بإعداد البلدان الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول تقاريرها المُحدَّثة لفترة السنتين (المشار إليها فيما يلي بالمبادئ التوجيهية)؛
    c) Les directives devraient servir de base pour fournir des instructions à une entité fonctionnelle du mécanisme financier concernant le financement de l'établissement des rapports biennaux actualisés des Parties non visées à l'annexe I, et, pour ce qui est du premier de ces rapports, au Fonds pour l'environnement mondial; UN (ج) أن تُستخدم هذه المبادئ التوجيهية كأساس تسترشد به الكيانات التشغيلية للآلية المالية في تمويل إعداد التقارير المُحدَّثة لفترة السنتين المقدمة من الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول؛ وفي حالة التقرير المُحدَّث الأول لفترة السنتين، تُستخدَم المبادئ التوجيهية كأساس يسترشد به مرفق البيئة العالمية؛
    1. Les objectifs des directives pour l'établissement des rapports biennaux actualisés des Parties non visées à l'annexe I de la Convention (Parties non visées à l'annexe I) sont les suivants: UN 1- تهدف المبادئ التوجيهية المتعلقة بإعداد التقارير المُحدَّثة لفترة السنتين المقدمة من الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية (الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول) إلى ما يلي:
    a) Les Parties non visées à l'annexe I, selon leurs capacités et le niveau de soutien apporté pour l'établissement de rapports, devraient présenter leur premier rapport biennal actualisé pour décembre 2014 au plus tard; les pays les moins avancés parties et les petits États insulaires en développement peuvent présenter des rapports biennaux actualisés s'ils le souhaitent; UN (أ) أن تقدم الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول، بما يتفق مع قدراتها ومستوى الدعم المقدم لها في إعداد التقارير، أول تقاريرها المُحدَّثة لفترة السنتين بحلول كانون الأول/ديسمبر 2014؛ وللأطراف من أقل البلدان نمواً والدول الجزرية الصغيرة النامية أن تحدد موعد تقديم تقاريرها المُحدَّثة لفترة السنتين؛
    e) L'appui renforcé à l'établissement des rapports biennaux actualisés devrait être assuré par les pays développés parties et les autres pays développés parties visés à l'annexe II de la Convention sous la forme de ressources, conformément au paragraphe 3 de l'article 4 de la Convention, sur la base du financement de la totalité des coûts convenus; UN (ﻫ) أن تكفل البلدان المتقدمة الأطراف وغيرها من الأطراف المدرجة في المرفق الثاني للاتفاقية دعم إعداد التقارير المُحدَّثة لفترة السنتين دعماً معززاً وقائماً على تقديم الموارد، وفقاً للفقرة 3 من المادة 4 من الاتفاقية وعلى أساس تغطية كامل التكاليف المتفق عليها؛
    a) Une analyse technique des rapports biennaux actualisés soumis par les Parties non visées à l'annexe I de la Convention sous la forme soit d'un résumé de certaines parties de la communication nationale pour l'année au cours de laquelle celle-ci est présentée, soit d'un rapport actualisé distinct, est réalisée par des experts techniques en concertation avec la Partie et débouchera sur un rapport succinct. UN (أ) التحليل التقني للتقارير المُحدَّثة لفترة السنتين التي تقدمها الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية إما كموجز لأجزاء من بلاغها الوطني في السنة التي يُقدَّم فيها هذا البلاغ أو كتقرير مُحدَّث قائم بذاته، على أن يُجري ذلك التحليل فريق من الخبراء التقنيين بالتشاور مع الطرف المعني ويتمخض عن تقرير موجز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more