"المُصدر" - Translation from Arabic to French

    • émetteur
        
    • le donneur d'ordre
        
    • exportateur
        
    • exportateurs
        
    • 'initiateur
        
    • meubles
        
    L'émetteur devrait toujours fournir des renseignements à l'agence de notation mais ne serait pas autorisé à la rémunérer. UN ولا يزال يتعين على المُصدر تقديم معلومات لوكالة التقدير دون أن يسمح له بأن يدفع لها أجراً لقاء ذلك.
    Normalement, les créanciers garantis réalisent leur sûreté en présentant le document à l'émetteur et en revendiquant le bien. UN وينفّذ الدائنون المضمونون حقهم الضماني عادة بتقديم المستند إلى المُصدر ومطالبته بالممتلكات.
    Normalement, les créanciers garantis réalisent leur sûreté en présentant le document à l'émetteur et en revendiquant les biens. UN وينفّذ الدائنون المضمونون حقهم الضماني عادة بتقديم المستند إلى المُصدر ومطالبته بالموجودات.
    c) Qu'elles exercent une surveillance accrue sur les transferts de fonds non accompagnés d'informations complètes sur le donneur d'ordre. UN (ج) فرض فحص دقيق على احالات الأموال التي لا تحتوي على معلومات كاملة عن المُصدر.
    Lorsqu'il présente les marchandises à la douane, l'exportateur est tenu de déclarer par quel type de licence elles sont couvertes. UN ولدى تقديم السلع للجمارك، يتعين على المُصدر أن يعلن عن نوع التصريح المستخدم.
    Les autorités des pays exportateurs devraient être habilitées à demander une copie du permis ou du certificat de débarquement émis par les autorités du pays importateur, tel qu'il figure dans les documents d'utilisation finale. UN وينبغي أن يكون في استطاعة سلطات البلد المُصدر أن تطلب نسخة من إذن الهبوط أو شهادة صادرة عن سلطات البلد المستورد المشار إليه في الوثائق المتعلقة بالمستعمل النهائي.
    Il ne possède plus directement de titres au porteur qui lui permettraient de faire valoir les droits attachés aux certificats représentatifs de ces titres à l'encontre de l'émetteur. UN ولم يعد المستثمر يحتاز احتيازا مباشرا الأوراق المالية لحاملها التي من شأنها أن تمكّن المستثمر من التمسك بالحقوق المجسدة في تلك الشهادات تجاه المُصدر.
    Il en va souvent de même pour les titres nominatifs, dès lors que, comme cela est fréquemment le cas, l'actionnaire ou l'obligataire individuel est inscrit, non plus dans les livres de l'organisme émetteur, mais seulement dans ceux de sa banque ou de son courtier. UN وكثيرا ما يصدق الشيء نفسه على الأوراق المالية، بشرط يتحقق في كثير من الأحيان وهو أن الحائز الفرد للسهم أو للسند لم يعد يُسجل من جانب المُصدر بل يُسجل من جانب مصرفه أو سمساره فقط.
    Pour des titres nominatifs, en particulier des actions nominatives, la question de savoir si, et dans quelle mesure, cette qualification s'applique dépend de la loi du pays de l'émetteur. UN وبالنسبة للأوراق المالية الاسمية، ولا سيما الأسهم الاسمية، فان انطباق ذلك الخضوع أو عدم انطباقه، ومدى انطباقه، يتوقف على القانون المنطبق على المُصدر.
    Aujourd'hui, toutefois, les valeurs mobilières sont plus souvent détenues par des intermédiaires à plusieurs niveaux et transférées d'un pays à l'autre, sans que ce transfert soit jamais matérialisé par un certificat ou inscrit sur un registre au niveau de l'émetteur. UN غير أن حيازة الأوراق المالية تجري، بصورة متكررة في الوقت الحاضر، من خلال أنواع من الوسطاء وتجري المتاجرة بها عبر الحدود دون أن يتجسد نقلها على الاطلاق في شهادة أو مكتب تسجيل على مستوى المُصدر.
    29. Il a été convenu que la recommandation 109 devrait se référer aux droits d'un porteur d'un document négociable contre l'émetteur ou tout autre obligé. UN 29- اتُّفق على أن تشير التوصية 109 إلى ما لحامل السند القابل للتداول من حقوق إزاء المُصدر أو إزاء أي شخص آخر ملزَم بموجب السند.
    Le commentaire expliquera également que le garant/émetteur peut avoir une obligation contractuelle envers un créancier garanti accepté, même s'il se peut que ce dernier ne soit pas prioritaire.] UN وسوف يوضّح التعليق أيضا أن الكفيل/المُصدر يجوز أن يكون عليه التزام تعاقدي إزاء دائن مضمون معترف به حتى وإن لم تكن للدائن المضمون الأولوية.]
    Le raisonnement est que le garant/émetteur, le confirmateur ou l'autre personne désignée ne peut être soumise à aucune obligation envers quiconque autre que le bénéficiaire, qui seul peut demander le paiement de l'engagement de garantie indépendant. UN والأساس المنطقي لهذا النهج هو أن الكفيل/المُصدر أو المُثبت أو الشخص الآخر المسمّى لا يمكن أن يكون ملزما تجاه أي شخص سوى المستفيد، ولا يجوز إلاّ للمستفيد أن يطلب سداد التعهد المستقل.
    90. Néanmoins, entre le constituant et le créancier garanti, la réalisation intervient lorsque le créancier garanti présente le document à l'émetteur. UN 90- ومع ذلك، يحدث الإنفاذ بين المانح والدائن المضمون عندما يقدّم الدائن المضمون المستند إلى المُصدر.
    208. La loi devrait prévoir que la loi de l'État spécifiée dans l'engagement de garantie indépendant du garant/émetteur, du confirmateur ou de la personne désignée régit: UN 208- ينبغي أن ينص القانون على أنَّ قانون الدولة المحددة في التعهّد المستقل الصادر عن الكفيل/المُصدر أو المثبت أو الشخص المسمى يحكم ما يلي:
    Le raisonnement est que le garant/émetteur, le confirmateur ou l'autre personne désignée ne peuvent être soumis à aucune obligation envers quiconque autre que le bénéficiaire, qui seul peut demander le paiement de l'engagement de garantie indépendant. UN والأساس المنطقي لهذا النهج هو أن الكفيل/المُصدر أو المُثبت أو الشخص الآخر المسمّى لا يمكن أن يكون ملزما تجاه أي شخص سوى المستفيد، ولا يجوز إلاّ للمستفيد أن يطلب سداد التعهّد المستقل.
    c) Qu'elles exercent une surveillance accrue sur les transferts de fonds non accompagnés d'informations complètes sur le donneur d'ordre.] UN (ج) أن تفرض تمحيصا مشدّدا على تحويلات الأموال التي لا تحتوي على معلومات كاملة عن المُصدر.]()
    c) Qu'elles exercent une surveillance accrue sur les transferts de fonds non accompagnés d'informations complètes sur le donneur d'ordre.] UN (ج) فرض تمحيص مشدّد على احالات الأموال التي لا تحتوي على معلومات كاملة عن المُصدر.]()
    c) Qu'elles exercent une surveillance accrue sur les transferts de fonds non accompagnés d'informations complètes sur le donneur d'ordre. UN (ج) فرض فحص دقيق على احالات الأموال التي لا تحتوي على معلومات كاملة عن المُصدر.
    Une licence d'exportation est également requise lorsque les biens sont destinés à un utilisateur final d'un État soumis à un embargo ou à des sanctions internationales; le Ministère indique alors à l'exportateur qu'il lui faut obtenir une licence d'exportation. UN وتُشترط رخصة التصدير أيضا إذا كانت وجهة السلع مستعمل نهائي من بلد فُرض عليه حظر دولي أو جزاءات دولية. وفي هذه الحالة كذلك، تشعر الوزارة المُصدر بضرورة الحصول على رخصة التصدير.
    Les autorités des pays exportateurs devraient être habilitées à demander une copie du permis ou du certificat de débarquement émis par les autorités du pays importateur, tel qu'il figure dans les documents d'utilisation finale. UN وينبغي أن يكون في استطاعة سلطات البلد المُصدر أن تطلب نسخة من إذن الهبوط أو شهادة صادرة عن سلطات البلد المستورد المشار إليه في الوثائق المتعلقة بالمستعمل النهائي.
    La raison pour laquelle la présomption s'appliquait était ou bien que la procédure était raisonnable, ou bien qu'il y avait des chances pour que ce soit la faute de l'initiateur si une personne non autorisée avait appris comment authentifier le message de données. UN وذكر أن السبب في انطباق الافتراض ليس هو أن اﻹجراء معقول أو أن الراجح أن يكون خطأ المُصدر أدى الى توصل شخص غير مفوض الى إثبات صحة رسالة البيانات.
    54. Les sûretés sur des biens meubles incorporels font généralement intervenir des tiers tels que le débiteur d'une créance, le débiteur dans le cadre d'un instrument négociable, la banque dépositaire, l'émetteur/garant, le confirmateur ou la personne désignée dans un engagement de garantie indépendant ou l'émetteur d'un document négociable. UN 54- تتضمن الحقوق الضمانية في الممتلكات غير الملموسة بوجه عام أطرافا ثالثة مثل المدين بمستحق أو الملتزم بمقتضى صك قابل للتداول، أو المصرف الوديع، أو الضامن/المُصدر أو المثبت أو أي شخص مسمى في تعهّد مستقل، أو مصدر صك قابل للتداول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more