"المُضيفة" - Translation from Arabic to French

    • hôtes
        
    • hôtesse
        
    • 'accueil
        
    Ils appellent les organisations à persévérer pour trouver une solution satisfaisante de façon concertée et en coopération avec les pays hôtes. UN وهما يدعوان المنظمات إلى مواصلة جهودها الرامية إلى إيجاد حل مُرضٍ بطريقة منسقة وبالتعاون مع البلدان المُضيفة.
    Ils appellent les organisations à persévérer pour trouver une solution satisfaisante de façon concertée et en coopération avec les pays hôtes. UN وهما يدعوان المنظمات إلى مواصلة جهودها الرامية إلى إيجاد حل مُرضٍ بطريقة منسقة وبالتعاون مع البلدان المُضيفة.
    Il peut s'agir en effet d'entités des gouvernements hôtes, lesquelles diffèrent d'un pays à l'autre, ou d'ONG nationales et internationales, de groupes de la société civile et d'universités et de centres de recherche. UN وتشمل فئة شركاء التنفيذ كيانات الحكومات المُضيفة التي تختلف من بلد إلى آخر، ومنظمات غير حكومية وطنية ودولية، وهيئات المجتمع المدني، ومؤسسات أكاديمية وبحثية.
    Et je peux vous assurer que je ne poserai plus jamais les yeux sur cette hôtesse. Open Subtitles أيتها المُحققة ، أنني لن أوجه أنظاري إلى تلك المُضيفة الجوية مٌجدداً قط
    Je ne suis pas sûr que nous devrions commencer la fête avant que notre hôtesse n'arrive, mais qu'il en soit ainsi. Open Subtitles أنا لست واثقاً بأنه يجب علينا بدأ الحفلة قبل أن تصل المُضيفة ولكن فليكن الأمر هكذا
    Dans chacune de ces situations, les personnes déplacées doivent souvent quitter leur famille d'accueil. UN وفي جميع هذه الأوضاع يجب على المشردين داخلياً، في حالات كثيرة، أن يغادروا الأسرة المُضيفة.
    Il peut s'agir en effet d'entités des gouvernements hôtes, lesquelles diffèrent d'un pays à l'autre, ou d'ONG nationales et internationales, de groupes de la société civile et d'universités et de centres de recherche. UN وتشمل فئة شركاء التنفيذ كيانات الحكومات المُضيفة التي تختلف من بلد إلى آخر، ومنظمات غير حكومية وطنية ودولية، وهيئات المجتمع المدني، ومؤسسات أكاديمية وبحثية.
    Le nombre plus important de visites que prévu s'explique par les besoins opérationnels, notamment en ce qui concerne la crise en Haïti, ainsi que la tenue de pourparlers avec les gouvernements des pays hôtes concernant la configuration des forces de maintien de la paix à l'avenir et de discussions sur l'initiative < < Horizons nouveaux > > . UN وشهد الناتج ارتفاعاً بفعل الاحتياجات التشغيلية، بما يشمل الاستجابة للأزمة في هايتي، والمناقشات مع الحكومات المُضيفة بشأن تشكيل تواجد بعثات حفظ السلام مستقبلاً ومناقشات بشأن خطة الأفق الجديد
    À ce jour, le Programme et les pays hôtes ont organisé cinq ateliers sur les applications des techniques spatiales dans les régions montagneuses, dont trois dans la région andine, avec la participation de 53 entités régionales. UN وحتى الآن، قد نفّّذ البرنامج والبلدان المُضيفة خمس حلقات عمل بشأن تطبيقات تكنولوجيا الفضاء في المناطق الجبلية، عُقد ثلاث منها في المنطقة الأندية، بمشاركة 53 كيانا إقليميا.
    Pour qu'ainsi leurs scarabées puissent être reprogrammés et installés sur de nouveaux hôtes qui seront à jamais escalves de The Reach. Open Subtitles لذا رُبما الخُنفساء يتم تهيأها و إعادة تثبتها على الهيئات المُضيفة الجديدة. و الذى سيجعلهم للأبد عبيد للــ"ريتش".
    À l'heure actuelle, six opérations de maintien de la paix et huit missions politiques spéciales sont chargées d'apporter un appui en la matière aux gouvernements hôtes. UN إذْ هناك حاليا 6 بعثات لحفظ السلام و 8 بعثات سياسية خاصة ومكاتب إقليمية موكَّلة بتوفير الدعم للحكومات المُضيفة فيما يتعلق بإصلاح قطاع الأمن().
    Principe 5: Dans les pays touchés par une grande pauvreté rurale et en l'absence de possibilités d'emplois dans d'autres secteurs, les États hôtes et les investisseurs devraient mettre en place et promouvoir des systèmes d'exploitation agricoles à intensité de main-d'œuvre suffisante pour que des emplois puissent être créés. UN المبدأ 5: في البلدان التي تواجه فقراً شديداً في الأرياف وفي ظل انعدام فرص عمل في قطاعات أخرى، ينبغي للدول المُضيفة وللمستثمرين إنشاء وتشجيع نُظُم زراعية تعتمد على اليد العاملة بما يكفي للمساهمة في إيجاد فرص عمل.
    Les États parties devraient aussi prendre des mesures de prévention des atteintes aux droits de l'homme commises à l'étranger par des sociétés dont le siège relève de leur juridiction, sans porter atteinte à la souveraineté des États hôtes ni diminuer leurs obligations au titre du Pacte. UN وينبغي للدول الأطراف أيضاً أن تتخذ خطوات من أجل منع انتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكبها في الخارج شركات تخضع مقارها الرئيسية لولايتها، دون انتهاك سيادة الدولة المُضيفة أو النيل من التزاماتها بموجب العهد.
    Les États parties devraient aussi prendre des mesures de prévention des atteintes aux droits de l'homme commises à l'étranger par des sociétés dont le siège relève de leur juridiction, sans porter atteinte à la souveraineté des États hôtes ni diminuer leurs obligations au titre du Pacte. UN وينبغي للدول الأطراف أيضاً أن تتخذ خطوات من أجل منع انتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكبها في الخارج شركات تخضع مقارها الرئيسية لولايتها، دون انتهاك سيادة الدولة المُضيفة أو النيل من التزاماتها بموجب العهد.
    Où était assise l'hôtesse quand le FBI l'a interrogée? Open Subtitles أين كانت المُضيفة تجلس عندما استجوبها العُملاء الفيدراليين؟
    Il a montré à l'hôtesse quelque chose qui ressemblait à une bombe. Open Subtitles لقد أرى المُضيفة ما يبدو أنّها قنبلة.
    Ce croquis fait d'après la description de l'hôtesse. Open Subtitles لقد تمّ تقديمها بواسطة تفصيل المُضيفة.
    L'hôtesse se rue pour leur dire que le micro est branché. Open Subtitles ... لذا المُضيفة ذهبت من مؤخرة الطائرة لتخبره أن الميكروفون مازال مفتوحاً
    Les organismes d'accueil ont fourni des salles de conférence, assuré les transports locaux et procuré un appui technique et administratif. UN ووفّرت المؤسسات المُضيفة مرافق المؤتمرات والنقل المحلّي والدعم التقني وأعمال السكرتارية؛ بالإضافة إلى تنظيم عدد من الأنشطة الاجتماعية
    Un portefeuille de propositions de projets visant à satisfaire les besoins des réfugiés afghans et des communautés d'accueil a été conçu en vue de proposer des solutions sur une base régionale. UN ووضعت حافظة لمقترحات المشاريع الرامية إلى تلبية احتياجات اللاجئين الأفغان والمجتمعات المُضيفة من أجل إيجاد حلول على أساس إقليمي.
    Les organismes d'accueil ont fourni des salles de conférence, assuré les transports locaux et procuré un appui technique et administratif. Ils ont également organisé plusieurs réceptions. UN ووفّرت المؤسسة المُضيفة مرافق المؤتمرات والنقل المحلّي والدعم التقني وأعمال السكرتارية، ونظّمت عددا من الأنشطة الاجتماعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more