"النائية حيث" - Translation from Arabic to French

    • reculées où
        
    • éloignées où
        
    • isolées où
        
    Ce programme porte une attention accrue aux villages et régions reculées, où la population a moins accès aux services de santé. UN وتوجه هذه الخدمات اهتماماً أكبر إلى القرى والمناطق النائية حيث تتاح للسكان فرص أقل للحصول على خدمات الرعاية الصحية.
    Une très grande quantité d'armes a quitté le pays à cette époque, mais le flux ne s'est pas arrêté et les zones reculées où la Libye, le Niger et l'Algérie convergent restent particulièrement problématiques. UN وبينما شهدت هذه الفترة ارتفاعا كبيرا في تدفق الأسلحة إلى خارج البلد، تواصل نقل الأسلحة من ليبيا. وبشكل خاص، لا تزال المناطق النائية حيث تلتقي ليبيا والنيجر والجزائر، تبعث على القلق الشديد.
    Il existe de nombreux exemples de réussites, en particulier dans les régions reculées, où les sources d'énergie renouvelables sont utilisées dans les conditions normales du marché. UN وهناك كثير من الأمثلة الناجحة ولا سيما في المناطق النائية حيث تستخدم مصادر الطاقة المتجددة في ظل الأوضاع السوقية العادية.
    Des progrès ont certes été accomplis pour ce qui est de répondre aux besoins dans ce domaine, mais les problèmes sont considérables, principalement les dimensions du pays, la prévalence des handicaps dans des zones rurales éloignées où il peut être difficile de fournir des services et la présence de près de 60 millions de personnes handicapées. UN غير أن الصين تواجه، على الرغم مما تحقق من تقدم في الوفاء بالحاجات، تحديات هائلة، من أهمها مساحة البلد الشاسعة؛ وانتشار الإعاقة في المناطق الريفية النائية حيث لا يكون توصيل الخدمات دوماً أمراً سهلاً؛ وحقيقة أن عدد الأشخاص ذوي الإعاقة يقارب 60 مليون نسمة.
    Cette mesure s'applique particulièrement aux zones isolées où les enfants habitent loin de l'école; UN ويتم تطبيق هذا التدبير بصفة خاصة في المناطق النائية حيث يعيش الطلاب بعيداً عن المدارس؛
    Il se peut aussi qu'elles ne soient pas au courant des services et protections dont elles pourraient se prévaloir, en particulier si elles vivent à la campagne ou dans des régions reculées où ce type de service peut être tout simplement inexistant. UN وفي أحيان أخرى، قد لا يكون لديهن علمٌ بالخدمات وبأنواع الحماية المتاحة، لا سيما منهن أولئك اللواتي يعشن في الأرياف أو المناطق النائية حيث لا وجود لأي خدمات بكل بساطة.
    Il se peut aussi qu'elles ne soient pas au courant des services et protections dont elles pourraient se prévaloir, en particulier si elles vivent à la campagne ou dans des régions reculées où ce type de service peut être tout simplement inexistant. UN وفي أحيان أخرى، قد لا يكون لديهن علمٌ بالخدمات وبأنواع الحماية المتاحة، لا سيما منهن أولئك اللواتي يعشن في الأرياف أو المناطق النائية حيث لا وجود لأي خدمات بكل بساطة.
    Il se peut aussi qu'elles ne soient pas au courant des services et protections dont elles pourraient se prévaloir, en particulier si elles vivent à la campagne ou dans des régions reculées où ce type de service peut être tout simplement inexistant. UN وفي أحيان أخرى، قد لا يكون لديهن علمٌ بالخدمات وبأنواع الحماية المتاحة، لا سيما في صفوف نساء الشعوب الأصلية اللواتي يعشن في الأرياف أو المناطق النائية حيث لا وجود لأي خدمات بكل بساطة.
    Dans la plupart des cas, il faudrait davantage de moyens financiers pour dispenser ces services dans les zones reculées où les rescapés sont particulièrement nombreux. UN وتتطلَّب أغلبية الخدمات زيادة في حجم التمويل من أجل الوصول إلى هذه المناطق النائية حيث يوجد الناجون في الكثير من الحالات.
    L'intervention de l'État est particulièrement importante pour améliorer l'accès des populations vivant dans les zones mal desservies et dans les zones rurales ou reculées où le secteur privé est moins susceptible d'investir. UN ولمشاركة القطاع العام أهمية بالغة في تحسين فرص الوصول إلى الفئات السكانية التي تعاني من نقص الخدمات، والفئات السكانية في المناطق الريفية أو المناطق النائية حيث تقل احتمالات وجود استثمارات للقطاع الخاص.
    Nombre des personnes touchées par la lèpre dans les zones rurales reculées, où les systèmes de communication et les infrastructures de transport sont encore insuffisants, ne sont généralement pas en mesure d'avoir accès aux services. UN وعادة ما يتعذر على العديد من المصابين بالجذام الوصول إلى الخدمات المتاحة في المناطق الريفية النائية حيث لا تزال البنية التحتية الخاصة بالنقل والاتصالات رديئة النوعية.
    Ces organisations ont cité des exemples précis d'unités de détention pour mineurs dans des zones reculées où beaucoup d'enfants ne reçoivent pas du tout d'enseignement et d'autres dans lesquels l'accès à l'éducation est irrégulier. UN وأوردت المنظمات أمثلة محددة لمراكز احتجاز الأحداث في المناطق النائية حيث لا يحصل كثير من الأحداث البتة على خدمات التعليم، ومناطق أخرى تُقدم فيها خدمات التعليم على نحو غير متساوق.
    De tels programmes, associés aux techniques pédagogiques d'enseignement à plusieurs niveaux dans la même classe, se révèlent particulièrement importants pour créer des écoles complètes dans les petits villages et les zones reculées où les parents ne veulent pas que leurs enfants s'éloignent trop loin de la maison. UN وتعد هذه البرامج، إلى جانب تقنيات التدريس المتعددة المراحل، مهمة بشكل خاص لإنشاء مدارس كاملة في القرى الصغيرة والمناطق النائية حيث لا يريد الآباء إرسال أطفالهم إلى مدارس بعيدة عن منازلهم.
    Le Comité est inquiet du taux élevé de mortalité maternelle, en particulier dans les régions les plus reculées, où la population accède très difficilement aux services de santé. UN 126 - وتشعر اللجنة بالقلق من ارتفاع معدلات وفيات الأمهات ولا سيما في المناطق النائية حيث تقل فرص الحصول على الخدمات الصحية.
    Là où il existe des possibilités d'éducation extrascolaire, surtout dans les zones reculées où la population n'a pas aisément accès au système scolaire, les femmes sont, en proportion, invariablement plus nombreuses que les hommes à s'inscrire. UN فعندما تتاح فرص التعليم، لا سيما في المناطق النائية حيث لا يكون لدى السكان فرصة ميسرة للوصول إلى النظام المدرسي، تقيد دوما معدلات من النساء أعلى من الرجال.
    La Directrice régionale a déclaré que c'était là un problème complexe, notamment parce qu'il existait 53 groupes ethniques minoritaires et que les ressources affectées à l'éducation étaient insuffisantes dans les zones reculées où la majorité de ces groupes vivait. UN وقالت المديرة الإقليمية إن هذه المسألة مركبة، لا سيما لأن هناك 53 أقلية إثنية ولا توجد موارد كافية للتعليم في المناطق النائية حيث تعيش معظم هذه الأقليات.
    L'existence de taux de mortalité élevés est due au fait que les femmes mettent au monde trop d'enfants, en particulier dans les régions reculées où il n'y a pas de services d'accouchement. UN وأضافت أن المعدلات المرتفعة للوفيات ترجع في الواقع إلى أن المرأة تنجب عددا كبيرا من الأطفال، ولا سيما في المناطق النائية حيث لا توجد مرافق للولادة.
    Ils ont expliqué que les groupes armés étaient concentrés dans des zones de forêt éloignées où ils s'attaquaient à la population locale, se livraient à des actes de violence sexuelle contre les femmes et les enfants, levaient des impôts et pillaient la production agricole. UN وأوضحوا أن هذه المجموعات موجودة بصورة مركزة في الغابات النائية حيث يعتدون على السكان المحليين ويرتكبون أعمال العنف الجنسي ضد النساء والأطفال ويفرضون الخُوّات ويسرقون المنتجات الزراعية.
    7. Le lindane est un composé volatile (pression vapeur 3,83 10-3 Pa) qui peut être soumis à des cycles de vaporisation et de condensation, et dont on retrouve la trace dans des régions éloignées où il n'est pas utilisé, notamment dans l'Arctique. UN 7 - والليندان مُرَكَب متطاير (عند ضغط البخار 3.83x10-3 بسكال) وهو ما يجعله يستطيع التبخر والمرور بدورتي تبخر وتكثف. ويمكن أن يوجد في الأقاليم النائية حيث لا يجري استخدامه، مثل القطب الشمالي.
    Des groupes de population importants vivent dans les zones rurales ou isolées, où l'extension du réseau demeure prohibitive en raison des coûts afférents aux infrastructures. UN وهناك أعداد كبيرة من السكان الذين يعيشون في المناطق الريفية أو النائية حيث لا تزال عملية مدها بالشبكات الكهربائية مرتفعة التكلفة لدى حسابها على أساس تكاليف الهياكل الأساسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more