"النابالم" - Translation from Arabic to French

    • au napalm
        
    • le napalm
        
    • napalm le
        
    Les allégations d'utilisation de l'artillerie ou de bombes au napalm n'avaient aucun fondement. UN كذلك، فإن الادعاءات المتعلقة باستخدام المدفعية وقنابل النابالم لا تستند إلى أي أساس على الاطلاق.
    Ce bombardement au napalm et aux bombes-grappes a été si grave et si intensif que plus de 100 boutiques du bazar de la capitale de la province de Takhâr ainsi qu'un marché aux grains et aux farines ont été complètement détruits. UN وكان ذلك القصف، الذي استخدمت فيه قنابل النابالم والقنابل العنقودية، من الشدة والاتساع حتى أنه أدى إلى تدمير أكثر من ١٠٠ حانوت في سوق عاصمة مقاطعة طاخار وإلى تدمير سوق للدقيق والحبوب تدميرا تاما.
    Ils fabriquent de tout, du fromage indusctriel au napalm. Open Subtitles وهي تصنع كل شيء تقريبا من صناعة الجبنة لقنابل النابالم.
    Pulvérise le napalm et allume ce truc et va en ville. Open Subtitles مجرد نشر النابالم حولها، وإثارة هذا الشيء جديد
    - le napalm brûle les poisons standard. Open Subtitles يبطل مفعول السم العادي بمادة النابالم التي تحرقه وتستهلكه عند إنفجاره
    J'adore l'odeur du napalm le matin. Ça sent la victoire. Open Subtitles أحب رائحة النابالم في الصباح إنها رائحة النصر
    Heureusement, la bombe au napalm n'a pas explosé. UN ولم تنفجر قنبلة النابالم لحسن الحظ.
    Heureusement, la bombe au napalm n'a pas explosé. UN ولم تنفجر قنبلة النابالم لحسن الحظ.
    Une belle bombe au napalm. Open Subtitles اصنعوا له هدية مميزة من هذا النابالم
    ─ Dans la région de Tyr et Bent Jbail, les avions israéliens ont bombardé Chaqra au napalm. Ce bombardement visait un abri où plus d'une vingtaine de familles avaient trouvé refuge, à Majdal Silm, faisant de nombreux morts et blessés. UN - في منطقة صور وبنت جبيل استخدمت الطائرات الاسرائيلية النابالم في قصف بلدة شقرا واستهدف القصف ملجأ كان يأوي أكثر من عشرين عائلة في مجدل سلم فسقط كثيرون بين قتيل وجريح.
    Qui plus est, Israël a été le premier à utiliser des armes interdites lors de ses agressions répétées contre des pays arabes — des bombes à têtes multiples, des bombes au napalm — qui ont été utilisées à grande échelle contre le Liban, la Palestine et d'autres pays arabes. UN كما أن إسرائيل هي أول الدول التي استخدمت اﻷسلحة المحرمة دوليا أثناء اعتداءاتها المتكررة على البلدان العربية، مثل القنابل العنقودية وقنابل النابالم التي استخدمت بشكل موسع ضد لبنان وفلسطين وغيرهما من اﻷقطار العربية.
    Lors d'une de ces attaques, le 18 novembre 1994, des bombes-grappes et une bombe au napalm ont été employées en violation flagrante du droit international humanitaire. UN واستخدمت القنابل العنقودية وقنابل النابالم في هجوم جوي وقع في ٨١ تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١، مما يشكل انتهاكا صارخا للقانون اﻹنساني الدولي.
    Lors d'une de ces attaques, le 18 novembre 1994, des bombes-grappes et une bombe au napalm ont été employées en violation flagrante du droit international humanitaire. UN واستخدمت القنابل العنقودية وقنابل النابالم في هجوم جوي وقع في ٨١ تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١، مما يشكل انتهاكا صارخا للقانون اﻹنساني الدولي.
    En outre, en octobre 1997, l'aviation militaire turque a bombardé pendant une heure deux montagnes situées dans la zone de Chaqlawa, dans le nord du gouvernorat d'Arbil, en utilisant des bombes au napalm et des bombes à grappes, dont l'utilisation est interdite par des instruments internationaux. UN فقد قامت الطائرات التركية خلال شهر تشرين اﻷول/ أكتوبر ١٩٩٧ بقصف لجبلين في منطقة شقلاوة، شمال محافظة أربيل، استخدمت فيه قنابل النابالم والقنابل العنقودية المحظورة دوليا ولمدة ساعة كاملة.
    Elle a en particulier salué les résultats obtenus en matière de protection des droits des personnes handicapées, dont un grand nombre avaient été directement victimes de l'agression débridée, notamment des bombardements au napalm et de l'emploi d'agents chimiques de sinistre mémoire. UN وأبدت كوبا تقديرها بوجه خاص للنتائج المحققة في حماية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، الذين كان كثيرون منهم ضحايا مباشرين للعدوان المحموم الذي تضمن القصف بقنابل النابالم واستخدام المواد الكيميائية سيئة السمعة.
    Les réfugiés qui vivent dans les camps de Tindouf lui ont décrit les circonstances dans lesquelles ils ont été obligés de s'exiler et dans lesquelles le Maroc a utilisé contre eux des bombes au napalm. UN 52 - وأضافت قائلة إن اللاجئين في مخيمات تندوف وصفوا لها كيف أُجبروا على الذهاب إلى المنفى وكيف أن المغرب استخدم قنابل النابالم ضدهم.
    De confisquer le napalm, le C-4... Open Subtitles ومصادرة النابالم والسى فور وجميع هذه الأشياء
    le napalm a accéléré l'évolution, comme l'allumette au labo. Open Subtitles النابالم تسبب فى ثورة تفاعلية مثلما فعل عود الثقاب
    La plupart des Portoricains sont conscients des conséquences terribles qu'entraînent les substances toxiques, notamment le napalm et l'uranium appauvri, utilisées par la Marine des États-Unis à Vieques. UN وإن أغلبية البورتوريكيين يعرفون النتائج الرهيبة لاستخدام مواد سُمـية مثل النابالم واليورانيوم المستنفد من جانب بحرية الولايات المتحدة في بييكس.
    Il n'est pas conçu comme arme incendiaire en soi, par exemple comme un lanceflammes ou la substance du type paraffine utilisée dans le napalm. UN والفوسفور الأبيض ليس مُصمَّماً في حد ذاته كسلاح مُحرِق، شأنه شأن قاذفة اللهب أو مادة هلام البترول المُستخدمة في النابالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more