Il y a des cas, par exemple, où les exportations de quelques produits primaires représentent une large part du PNB des pays bénéficiaires. | UN | فهناك مثلا حالات تمثل فيها صادرات سلع أساسية أولية قليلة نسبة كبيرة من الناتج القومي الاجمالي للبلدان المستفيدة. |
La part de l'industrie dans le produit national brut (PNB) est très importante mais, selon les données de 1992, elle a tendance à baisser. | UN | وتقوم الصناعة بدور حاسم في توليد الناتج القومي الاجمالي لكن بيانات عام ٢٩٩١ تشير الى وجود اتجاه نحو تقلص هذا الدور. |
C'est ce que le Conseil d'administration a souvent exprimé sous une forme concrète en spécifiant qu'un certain pourcentage du total des CIP devait être attribué aux pays dont le PNB par habitant était inférieur à un seuil donné. | UN | وكثيرا ما كان مجلس الادارة يعبر عن هذا بصورة ملموسة من خلال النص تحديدا على تخصيص نسبة مئوية معينة من مجموع أرقام التخطيط الارشادية للبلدان التي يقل الناتج القومي الاجمالي للفرد فيها عن مستوى بعينه. |
DISTANCE JUSQU'À LA MER, SUPERFICIE, POPULATION ET produit national brut PAR HABITANT | UN | والمساحة، والسكان، ونصيب الفرد من الناتج القومي الاجمالي جمهوريات آسيا الوسطى |
La valeur totale du commerce que le Mexique fait avec les Etats-Unis d'Amérique et le Canada représente 20 % de notre produit national brut. | UN | إن الحجم اﻹجمالي للمبادلات التجارية للمكسيك مع الولايات المتحدة وكندا يعادل ٢٠ في المائة من الناتج القومي الاجمالي. |
Le produit national brut (PNB) par habitant de l'Albanie a considérablement baissé par rapport à son niveau de 1989, qui était de 900 dollars. | UN | وانخفضت حصة الفرد من الناتج القومي الاجمالي ﻷلبانيا انخفاضا كبيرا عن المستوى الذي كانت عليه في عام ١٩٨٩ والبالغ ٩٠٠ دولار. |
Revenu : PNB par habitant en 1990 | UN | مستوى الدخل: نصيب الفرد من الناتج القومي الاجمالي في ١٩٩٠ |
Note : Les pays sont répartis par groupe de revenus selon leur PNB par habitant. | UN | ملاحظـــة: البلدان مصنفة في فئات للدخل حسب نصيب الفرد من الناتج القومي الاجمالي. |
Le PNB par habitant est actuellement de 425 dollars, ce qui place le Nicaragua au niveau des pays les moins avancés. | UN | ويبلغ الناتج القومي الاجمالي للفرد الواحد حاليا ٤٢٥ دولار، وهو نفس مستوى أقل البلدان نموا. |
EN POURCENTAGE DU PNB ENTRE LES ANNÉES 70 ET LES ANNÉES 90 | UN | الناتج القومي الاجمالي ما بين السبعينات والتسعينات |
. Seuils révisés du PNB/accès au statut de PCN . | UN | ● عتبات منقحة للاستبعاد التدريجي حسب الناتج القومي الاجمالي |
Un produit national brut plus élevé ne signifie pas nécessairement une vie meilleure pour le citoyen. | UN | فزيادة الناتج القومي الاجمالي لا تعني بالضرورة حياة أفضل للمواطن الفرد. |
Selon les derniers chiffres disponibles, le produit national brut était de 6,6 milliards de dollars des Etats-Unis. | UN | وتفيد أحدث اﻷرقام المتاحة أن الناتج القومي الاجمالي يبلغ ٦,٦ مليار دولار أمريكي. |
Sa délégation a remarqué une divergence entre le chiffre fourni par la Banque mondiale pour le produit national brut par habitant, cité dans le rapport, et celui fourni par le Gouvernement turc. | UN | ولاحظ وفده أن ثمة اختلافا بين الرقم الذي قدمه البنك الدولي بالنسبة لنصيب الفرد في الناتج القومي الاجمالي المستخدم في التقرير والرقم الذي قدمته حكومته. |
Jusqu'à cet objectif qui a maintenant été ramené à 0,3 % du produit national brut du monde développé! | UN | وحتى هذا الهدف انكمش اﻵن إلى مستوى ٠,٣ في المائة من الناتج القومي الاجمالي للعالم المتقدم النمو. |
I. Effets du remplacement du revenu national par le produit national brut dans la méthode d'établissement du barème des quotes-parts et ajustements successifs 15 | UN | تعديلات تدريجية تبين أثر تغيير مقياس الدخل من الدخــل القومــي الى الناتج القومي الاجمالي عند وضع جدول اﻷنصبة المقررة |
L'aide publique au développement (APD) en pourcentage du PIB est passée ces dernières années de 0,34 à 0,27 %. | UN | وتراوحت المساعدة اﻹنمائية الرسمية كنسبة من الناتج القومي الاجمالي في السنوات اﻷخيرة بين ٤٣,٠ و٧٢,٠ في المائة. |
De même, le produit intérieur brut a baissé ces quatre dernières années de 10 % environ. | UN | وطوال السنوات اﻷربع اﻷخيرة، انخفض الناتج القومي الاجمالي بنسبة ١٠ في المائة تقريبا. |