"الناتج في" - Translation from Arabic to French

    • production dans
        
    • production en
        
    • production des
        
    • produit dans
        
    • production au
        
    • production à
        
    • obtenu à
        
    • production de
        
    • de production
        
    En Bulgarie, la fermeture de quelques entreprises privatisées qui sont déficitaires entraînera un recul de la production dans un premier temps. UN وفي بلغاريا، سيؤدي إغلاق بعض المؤسسات التي خضعت للخصخصة ومنيت بخسائر إلى انخفاض الناتج في اﻷجل القصير.
    Néanmoins, la croissance de l'emploi prend du retard sur la croissance de la production dans ces pays. UN وبالرغم من ذلك، يظل نمو العمالة متعثرا بأشواط واسعة خلف نمو الناتج في هذه البلدان.
    L'augmentation de la production dans les pays les moins avancés impose de s'orienter vers une diversification de ce type. UN وتتطلب زيادة الناتج في أقل البلدان نمواً تنويعاً مماثلاً.
    Le Japon devrait assister à une nouvelle contraction de sa production en 2002. UN ويتوقع أن تواجه اليابان انكماشا آخر في الناتج في عام 2002.
    C'est pourquoi, malgré la reprise incertaine amorcée dans les pays d'Europe occidentale en 2003, la production des États baltes a augmenté. UN لذلك، فعلى الرغم من عدم ثبات الانتعاش في أوروبا الغربية في عام 2003، توسع الناتج في دول بحر البلطيق.
    La FAO inclut dans ses contrats et applique une clause pénale obligeant le fournisseur à livrer le produit dans le délai indiqué, qui varie bien sûr selon le produit. UN وتضمن المنظمة عقودها شرطا جزائيا يقضي بأن يقوم المورد بتسليم الناتج في غضون إطار زمني محدد وتقوم بإنفاد هذا الشرط. ومن الواضح أن ذلك يختلف حسب السلع.
    L’Allemagne et l’Italie, dont le taux de croissance est plus bas que celui de la France depuis le début de la reprise conjoncturelle en Europe continentale en 1994, ont subi une chute de la production au dernier trimestre de 1998. UN وشهدت ألمانيا وإيطاليا، اللتان كان النمو فيهما أبطأ مما كان في فرنسا منذ أن بدأ الاتجاه التصاعدي المرتبط بالدورة الاقتصادية في قارة أوروبا في عام ١٩٩٤، انخفاضا في الناتج في الربع اﻷخير من عام ١٩٩٨.
    Or les entreprises informelles sont souvent à l'origine d'une part non négligeable de la production dans de nombreux secteurs. UN غير أن الأعمال التجارية غير الرسمية تشكِّل في أحيان كثيرة جزءاً كبيراً من الناتج في قطاعات كثيرة.
    Elle a également été alimentée par la croissance de la production dans les pays en développement et les économies en transition. UN كما أن فترة الانتعاش دفعتها خطى نمو الناتج في البلدان النامية والاقتصادات المارة بمرحلة انتقالية.
    Une meilleure intermédiation financière et une augmentation rapide du crédit continueront à nourrir la croissance de la production dans toute l'Europe centrale et orientale. UN وسيظل التحسن في الوساطة المالية وسرعة التوسع في الائتمان يدفعان نمو الناتج في كل وسط وشرق أوروبا.
    À moins que les producteurs locaux arrivent à les contrer au niveau microéconomique par de nouvelles restructurations, ils auront sans doute des répercussions négatives sur la croissance de la production dans les pays touchés, en particulier dans l'industrie manufacturière. UN وما لم يتمكن المنتجون المحليون من التصدي لها على المستوى الجزئي عن طريق المزيد من إعادة الهيكلة، فمن المرجح أن تحدث عواقب سلبية على نمو الناتج في البلدان المتأثرة، وبخاصة في صناعاتها التحويلية.
    Depuis l’édition de 1993, les estimations de la croissance de la production dans les pays en développement étaient basées sur des données concernant 93 pays. UN اعتبارا من " دراسة الحالة الاقتصادية في العالم، ١٩٩٣ " ، تقوم تقديرات نمو الناتج في البلدان النامية على بيانات ٩٣ بلدا.
    L'avenir demeure incertain compte tenu de la persistance du chômage et de la baisse de la production dans les pays développés, réduisant la demande en produits importés. UN ولا يزال المستقبل غير واضح نظرا إلى استمرار ارتفاع معدلات البطالة، وانخفاض الناتج في البلدان المتقدمة النمو، مما أدى إلى تراجع الطلب على السلع المستورَدَة.
    En conséquence, on prévoit que la croissance de la production dans la zone euro restera faible en 2010 et 2011, avec des taux de 0,9 % et 1,5 % respectivement. UN ونتيجة لذلك، يُتوقع استمرار تدني المعدل الإجمالي لنمو الناتج في منطقة اليورو، ليظل في حدود 0.9 في المائة لعام 2010، و 1.5 في المائة لعام 2011.
    Quelque 62 pays en développement sur 166 sur lesquels des données sont disponibles devraient enregistrer une baisse de leur production en 2009, et un nombre plus grand de pays encore devrait constater une baisse du revenu par habitant. UN ويُتوقع أن يسجل 62 بلداً ناميـاً من أصل 166 بلدا تتوافر بيانات بشأنها انخفاضاً في الناتج في عام 2009، كما يُتوقع أن يسجل عدد أكبر من البلدان انخفاضاً في الدخل الفردي.
    S'il est vrai que l'Europe orientale devrait connaître pour la première fois depuis 1988 une augmentation nette de sa production en 1994, cela ne sera le fait que d'un petit nombre de pays. UN بل إن أوروبا الشرقية يتوقع أن تشهد زيادة صافية في الناتج في عام ١٩٩٤ ﻷول مرة منذ عام ١٩٨٨، رغم أن هذه الزيادة لن تشهدها إلا بضعة بلدان.
    13) Taux de croissance de la production en Asie du Sud UN 13 - معدل نمو الناتج في `جنوب آسيا '
    Si l'on exclut ce dernier, l'augmentation de la production des autres pays a été de 4,3 %, le meilleur chiffre réalisé depuis 1981, si l'on ne tient pas compte du résultat légèrement supérieur (5 %) de l'année précédente. UN فباستثناء البرازيل، ازداد الناتج في البلدان اﻷخرى ٤,٣ في المائة أي أقل بقليل من نسبة الزيادة في العام السابق التي بلغت ٥ في المائة، ومع ذلك فهو أعلى رقم مسجل منذ عام ١٩٨١.
    On trouvera de plus amples informations sur les progrès réalisés concernant ce produit dans une note du Secrétariat sur la question (IPBES/3/INF/6); UN ويرد مزيد من المعلومات عن التقدم المحرز في هذا الناتج في مذكرة من الأمانة بشأن هذا الموضوع (IPBES/3/INF/6)؛
    23. En Europe occidentale, l'espoir d'une amélioration repose désormais surtout sur une possible accélération de la croissance de la production au second semestre de l'année. UN ٢٣ - وتوقعات تحقق نتائج أفضل في أوروبا الغربية مركزة اﻵن على احتمال حدوث تسارع في نمو الناتج في النصف الثاني من هذا العام.
    Le fléchissement de la croissance mondiale pendant le deuxième semestre de 2002 a entraîné une diminution des exportations de ces pays qui s'est traduite à son tour par un léger accroissement de la production à Singapour, après un ralentissement en 2001. UN وكان من نتيجة بطء النمو في الاقتصاد العالمي في النصف الثاني من عام 2002 تضاؤل نمو الصادرات في هذه الاقتصادات، وكانت هذه الظاهرة مسؤولة عن الزيادة المتواضعة في الناتج في سنغافورة في عام 2002 بعد انكماش حدث في عام 2001.
    3. Le montant ainsi obtenu à l'alinéa 2 correspond aux coûts indirects variables à recouvrer. UN 3 - المبلغ الناتج في الخطوة 2 يساوي التكاليف المتغيرة غير المباشرة التي يجري استردادها.
    On notera que la productivité des services de traduction a régulièrement augmenté au cours des cinq dernières années : la production de l'exercice 1992-1993, par exemple, est supérieure de 10,37 % à celle de l'exercice 1990-1991. UN وجدير بالذكر أن الانتاجية في خدمات الترجمة التحريرية كانت تتزايد باطراد على مدى السنوات الخمس الماضية؛ وقد كان الناتج في الفترة ١٩٩٢-١٩٩٣ أعلى بنسبة ١٠,٣٧ في المائة مما كان في الفترة ١٩٩٠-١٩٩١.
    Lorsqu'elle est assimilée à un facteur de production pour l'ensemble de la région cette variable dénote une légère progression par rapport à son niveau de 1997. UN ولذلك عندما يقاس هذا العامل بصفته حصة من الناتج في المنطقة ككل، فإنه يبين زيادة طفيفة على مستواه المتحقق في عام ١٩٩٧.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more