"الناتج والعمالة" - Translation from Arabic to French

    • production et de l'emploi
        
    • production et l'emploi
        
    • la production et
        
    À court et moyen terme, la libéralisation induirait des rééquilibrages de la production et de l'emploi dans les secteurs clefs des pays en développement. UN وعلى المدى القصير إلى المتوسط، سيؤدي التحرير إلى تحولات في الناتج والعمالة في قطاعات رئيسية في البلدان النامية.
    La part de la production et de l'emploi à mettre au compte des grandes entreprises d'État reste néanmoins considérable et elles continuent de dominer le secteur industriel. UN على أن نصيب الناتج والعمالة الذي يعزى إلى المؤسسات الكبيرة المملوكة للدولة لا يزال كبيرا، وهي لا تزال تسيطر على القطاعات الصناعية.
    La crise en Russie a eu un impact particulièrement grave sur les pays baltes, qui ont dû procéder à des réductions massives de leurs exportations vers la Fédération de Russie, et a entraîné de fortes baisses de la production et de l'emploi. UN وقد كان للأزمة الروسية بصفة خاصة تأثير حاد على اقتصادات بلدان البلطيق، بسب التخفيض الكبير في صادراتها إلى الاتحاد الروسي، وأدت إلى هبوط حاد في الناتج والعمالة.
    La production et l'emploi sont en régression; le nombre considérable de chômeurs et de réfugiés accueillis par la République fédérale de Yougoslavie fait que le pays doit faire face à des dépenses accrues. UN وقد انخفض مستوى الناتج والعمالة بدرجة كبيرة؛ وتُكبدت تكاليف إضافية بسبب الأعداد الهائلة من العاطلين عن العمل واللاجئين الذين تؤويهم جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    La pauvreté a toutefois augmenté notablement dans la région : la production et l'emploi ont diminué très rapidement à la fin des années 80 et au début des années 90, et l'inégalité des revenus s'est accrue à la suite des réformes visant à restructurer l'économie de ces pays, à accroître leur efficacité et à améliorer la balance des comptes extérieurs. UN ولكن الفقر سجل زيادة حادة في المنطقة، وتردي الناتج والعمالة بسرعة في أواخر الثمانينات وأوائل التسعينات. وزاد تفاوت الدخل مع أخذ هذه البلدان بإصلاحات ترمي إلى إعادة تشكيل اقتصاداتها، وزيادة فعاليتها وتحسين أوضاع أرصدتها الخارجية.
    La pauvreté a toutefois augmenté notablement dans la région : la production et l'emploi ont diminué très rapidement à la fin des années 80 et au début des années 90, et l'inégalité des revenus s'est accrue à la suite des réformes visant à restructurer l'économie de ces pays, à accroître leur efficacité et à améliorer la balance des comptes extérieurs. UN ولكن الفقر سجل زيادة حادة في المنطقة، وتردي الناتج والعمالة بسرعة في أواخر الثمانينات وأوائل التسعينات. وزاد تفاوت الدخل مع أخذ هذه البلدان بإصلاحات ترمي إلى إعادة تشكيل اقتصاداتها، وزيادة فعاليتها وتحسين أوضاع أرصدتها الخارجية.
    À l'autre extrême, des taux de change uniquement déterminés par le marché se révèlent beaucoup plus instables que ce que justifieraient les données fondamentales de l'économie du pays, déclenchant ainsi de fâcheuses fluctuations de la production et de l'emploi. UN وفي الطرف الآخر، تكشف أسعار الصرف التي تحددها قوى السوق بصورة بحتة عن مزيد من التقلبات تفوق ما تبرره الأساسيات التي تقوم عليها، مما يطلق شرارة التقلبات غير المستصوبة في كل من مجالي الناتج والعمالة.
    7.9 Modifications de la production et de l'emploi dans certains pays en transition économique, 1990-1995 UN التغييرات في الناتج والعمالة في اقتصادات مختارة تمر بمرحلة انتقالية، ١٩٩٠-١٩٩٥
    Tableau 7.9 Modifications de la production et de l'emploi dans certains pays en transition, 1990-1995 UN الجدول ٧-٩ - التغييرات في الناتج والعمالة في اقتصادات مختارة تمر بمرحلة انتقالية، ١٩٩٠-١٩٩٥
    Par conséquent, les règles visant à protéger les droits des travailleurs réduisent les inégalités sans imposer une perte sensible sur le plan de la production et de l'emploi. UN ومن ثم، فإن وضع أنظمة لحماية حقوق العمالة يقلل التفاوت دون أن يفرض أي خسارة كبيرة من حيث الناتج والعمالة().
    La libéralisation de l'accès aux marchés des produits non agricoles pourrait transformer la structure de la production et de l'emploi dans des secteurs clefs de l'économie des pays en développement, détruisant des emplois et des sources de recettes. UN 77- ومن الممكن أن يؤدي تحرير الوصول إلى الأسواق غير الزراعية إلى نقلة في الناتج والعمالة في القطاعات الرئيسية في تلك البلدان مما يسفر عن خسائر في العمالة والإيرادات.
    Il a souligné que les pays auraient peut-être à choisir entre une amélioration immédiate (mais moins marquée) de la production et de l'emploi, et une augmentation à plus long terme (et plus importante), n'améliorant que tardivement la production et l'emploi. UN وشدد على أن البلدان قد تضطر الى الاختيار بين الزيادة الفورية في الناتج والعمالة )مع أنها زيادة صغيرة(، وبين الزيادات الطويلة اﻷجل )وهي زيادة أكبر( التي تعطي مكاسب في المستقبل على صعيدي الناتج والعمالة.
    Selon un point de vue plus judicieux, actuellement l'économie produit moins qu'elle ne le pourrait et il y a moins d'emplois disponibles que de gens à la recherche d'un travail. Aussi un plan de relance permet de relancer à la fois la production et l'emploi. News-Commentary هناك وجهة نظر أقرب إلى العقل تزعم أن الاقتصاد لا ينتج بالقدر الذي تسمح له به قدراته وأن عدد الراغبين في العمل أعظم كثيراً من عدد فرص العمل المتاحة. وعلى هذا فإن الحافز من شأنه أن يدعم كلاً من الناتج والعمالة.
    Face à la crise financière de 2008, la Chine a déclenché un boom du crédit pour maintenir la croissance de la production et l'emploi. Le crédit a bondi de 150% du PIB en 2008 à 250% à la mi-2014. News-Commentary في مواجهة الأزمة المالية في عام 2008، أطلقت الصين طفرة ائتمانية للحفاظ على نمو الناتج والعمالة. وارتفع الائتمان إلى عنان السماء من 150% من الناتج المحلي الإجمالي في عام 2008 إلى 250% بحلول منتصف عام 2014. وساعدت أشكال متعددة من ائتمان الظل المصرفي في تكميل النمو السريع للقروض المصرفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more