Les engagements mutuels pris au sommet de l'OTAN à Chicago et à la conférence de Tokyo doivent être tenus. | UN | ويجب الوفاء بالالتزامات التي تم التعهد بها في مؤتمر قمة حلف الناتو في شيكاغو، وفي مؤتمر طوكيو. |
Il restera également en contact étroit avec le siège de l'OTAN à Bruxelles. | UN | كما سيـبقى المبعوث الخاص على اتصال وثيق مع مقر الناتو في بروكسل. |
Les volets marquants de la contribution de l'OTAN à la lutte contre le terrorisme sont les suivants : | UN | والعناصر الرئيسية في مساهمة الناتو في هذا المضمار تتمثل فيما يلي: |
Voilà pourquoi nous avons approuvé l'intervention menée par l'OTAN en Libye à l'initiative du Royaume-Uni, de la France et des États-Unis. | UN | ولهذا السبب أيدنا التدخل تحت قيادة حلف الناتو في ليبيا بناء على مبادرة من المملكة المتحدة وفرنسا والولايات المتحدة. |
Les autorisations stipulées dans le présent paragraphe ne couvrent pas les activités des contractants de l'OTAN qui ne sont pas liées à la présence des Forces de l'OTAN en Afghanistan. | UN | ولا تغطي التفويضات الواردة في هذه الفقرة أنشطة المتعاقدين مع الناتو غير المتصلة بتواجد قوات الناتو في أفغانستان. |
Nous tenons à rappeler que la multiplication d'incidents graves de cette nature confirme une fois de plus que la démarche suivie par l'OTAN, au sujet de la République fédérale de Yougoslavie, est foncièrement erronée. | UN | ونود أن ننوه الى أن تكرار الحوادث المؤسفة للغاية يؤكد مرة أخرى أن هناك خطأ جوهريا في أسلوب الناتو في معالجة الحالة في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
Nous allons tester l'organisation de l'OTAN dans le cas d'une attaque nucléaire. | Open Subtitles | سوف نختبر اجراءات التحكم والقيادة لحلف الناتو في حالة الهجوم النووي |
Pendant la période qui a précédé le sommet de l'OTAN tenu à Bucarest du 2 au 4 avril 2008, la position de la Russie s'est encore durcie. | UN | وفي إطار التحضير لعقد مؤتمر الناتو في بوخارست من 2 إلى 4 نيسان/أبريل 2008، اتخذت الأعمال الروسية منعطفا سلبيا آخر. |
Le quartier général de l'OTAN à Sarajevo et l'EUFOR seront les successeurs légaux de la Force de stabilisation (SFOR) aux fins de l'accomplissement de leurs missions respectives. | UN | وسيكون كلا مقر الناتو في سراييفو وقوة الاتحاد الأوروبي الخلفين الشرعيين لقوة تحقيق الاستقرار في وفائهما بمهامهما. |
Il a eu le QG de l'OTAN à Bruxelles. | Open Subtitles | الذي قام بالإتصال على مقر الناتو في بروسل. |
Il y a donc tout naturellement lieu de craindre que la poursuite des bombardements aériens, par l'OTAN, à Belgrade, n'entraîne d'autres incidents de cette nature, qui pourraient être plus graves encore. | UN | وثمة مخاوف، بالطبع، من أن يؤدي استمرار الناتو في القصف الجوي لبلغراد الى وقوع مزيد من الحوادث المماثلة التي قد تكون أشد خطورة. |
Au début de la période considérée, des sources de l'ALK ont laissé entendre que les forces de sécurité serbes dispersaient leurs effectifs et matériels au sol, ce qui leur permettait d'éviter les frappes aériennes de l'OTAN à l'intérieur du Kosovo. | UN | في بداية الفترة المشمولة بالتقرير، أفادت مصادر جيش تحرير كوسوفو أن قوات اﻷمن الصربية تقوم ببعثرة موجوداتها على اﻷرض، متجنبة بذلك الغارات الجوية التي يشنها الناتو في كوسوفو. |
En raison de la passivité locale, le quartier général de l'OTAN à Sarajevo a commencé à élaborer son propre projet de texte en tant que catalyseur permettant au Ministère de la défense de Bosnie-Herzégovine d'assumer ses responsabilités. | UN | ونظرا للتقاعس المحلي، بدأ مقر الناتو في سراييفو في وضع مشروع اتفاق النقل الخاص به بوصفه محفزا لوزارة الدفاع في البوسنة والهرسك لكي تضطلع بمسؤولياتها. |
Une partie de la contribution de l'OTAN à la sécurité et à la stabilité internationales se fait par la promotion d'une plus grande compréhension des questions de défense contre les armes nucléaires, biologiques et chimiques et de la coopération pratique pour résoudre ces questions. | UN | ويقدم جزء من مساهمة الناتو في تحقيق الأمن والاستقرار الدوليين من خلال تشجيع التفهم الأكبر للمسائل الدفاعية النووية والبيولوجية والكيميائية، والتعاون العملي في معالجة هذه المسائل. |
Son arrestation est la première effectuée par les troupes de la Force de stabilisation depuis le début des frappes aériennes de l'OTAN en mars. | UN | وكانت هذه هي أول حالة احتجاز تقوم بها قوة تثبيت الاستقرار منذ بدء الهجمات الجوية التي شنها حلف الناتو في آذار/ مارس. |
Nous n'avons pu tenir la Conférence nationale sur la corruption et la transparence en avril 1999 comme prévu, l'action de l'OTAN en République fédérale de Yougoslavie inspirant des inquiétudes sur la sécurité. | UN | على أننا لـم نستطع عقد المؤتمر الوطني المعني بالفساد والشفافية في شهر نيسان/ أبريل ١٩٩٩، كما كان مقررا، بسبب الشواغل اﻷمنية المتعلقة باﻹجراءات التي اتخذها حلف الناتو في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
3.1 ont été agréés par le gouvernement afghan et autorisés par celui-ci à participer aux activités dirigées par l'OTAN en Afghanistan; | UN | 3-1 قبلت حكومة أفغانستان مشاركتها في الأنشطة التي يقودها الناتو في أفغانستان ووافقت عليها؛ |
Le Centre des opérations maritimes de l'OTAN au Royaume-Uni a continué d'aider la marine marchande dans la zone à haut risque de l'océan Indien en lui communiquant des renseignements actualisés en permanence. | UN | وواصل مركز الشحن التابع لمنظمة الناتو في المملكة المتحدة دعم النقل البحري التجاري في منطقة المحيط الهندي الشديدة الخطورة من خلال توفير المعلومات في الوقت المناسب. |
l'OTAN au Liban, mais à une condition… | News-Commentary | قوات الناتو في لبنان ـ ولكن بشروط |
Rambouillet est un exemple classique de l'ultimatum dont l'acceptation aurait signifié l'occupation du pays et la remise du destin de son peuple et de son territoire à un pouvoir étranger, à l'OTAN dans ce cas particulier. | UN | وقد كانت رامبوييه مثالا نموذجيا لإنذار، كان قبوله يعني احتلال البلد وتسليم مصير الشعب والبلد إلى الأجانب، أي إلى الناتو في هذه الحالة بعينها. |
Rappelant que l'OTAN et d'autres membres de la communauté internationale sont déterminés à soutenir l'Afghanistan, et que les Parties ont décidé, au sommet de l'OTAN tenu à Lisbonne, de renouveler et de développer un partenariat durable et solide qui complète leurs activités passées de coopération en matière de sécurité et se poursuive après celles-ci, | UN | وإذ يذكران بالتزام الناتو وسائر أعضاء المجتمع الدولي بالوقوف إلى جانب أفغانستان وباتفاق الطرفين في مؤتمر قمة الناتو في لشبونة على إقامة شراكة دائمة تكمل تعاونهما الأمني في الماضي وتستمر إلى ما بعده، وبتجديد تلك الشراكة؛ |
Sixièmement, il s'agit pour l'OTAN de montrer qu'il a la volonté d'agir et de manifester un appui sans faille aux initiatives engagées par la communauté internationale. | UN | وسادسا، إثبات اشتراك الناتو في جهود منظمات المجتمع الدولي الأخرى ودعمها التام لها. |